Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
Please indicate whether the State party is taking steps to raise the minimum age of marriage for women and men from 15 and 17 years, respectively (para. 110 of the report), to 18 years, as recommended by the Committee. Просьба сообщить, принимает ли государство-участник меры, имеющие целью повысить минимальный возраст вступления в брак для женщин и мужчин соответственно с 15 и 17 лет (пункт 110 доклада) до 18 лет, как это было рекомендовано Комитетом.
As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам).
Lastly, concerning article 8, she drew attention to the fact that only 7 per cent of German ambassadors were women and asked what was holding back women's participation in diplomacy and what specific steps the Government was taking to reverse that situation. Наконец, касаясь статьи 8, она отмечает тот факт, что лишь 7 процентов послов Германии являются женщинами, и спрашивает, что сдерживает работу женщин на дипломатической службе и какие конкретные меры принимает правительство с целью исправления этого положения.
With reference to freedom of association, it would be useful to know whether the State decided on the legality of a strike before deciding to withhold the salaries of those taking part in it. Что касается свободы ассоциации, то было бы полезно знать, принимает ли государство решение о законности забастовки, прежде чем принимать решение об удержании заработной платы ее участников.
Please indicate whether the State party is taking any measures, including temporary special measures, to ensure free access to education, health care and birth certificates for stateless (Bidoon) women and girls (paras. 7-8 and 24 of the report). Просьба сообщить, принимает ли государство-участник какие-либо меры для женщин и девочек без гражданства (бедуинов), включая временные специальные меры, позволяющие обеспечить свободный доступ к образованию, охрану здоровья и выдачу свидетельств о рождении (пункты 7, 8 и 24 доклада).
The Financial Services Authority regulates the financial services industry in the United Kingdom and will be taking an active approach to ensuring that firms have systems and controls in place to comply with Security Council resolution 1874 (2009). Управление финансовых служб регламентирует в Соединенном Королевстве деятельность финансовых учреждений и принимает активные меры для обеспечения того, чтобы в распоряжении фирм имелись системы и методы контроля, необходимые для выполнения положений резолюции 1874 (2009) Совета Безопасности.
In the context of the international efforts to combat climate change, since 2007 the Ministry has been taking action in connection with Kazakhstan's participation in the Antarctic scientific research programme, which will allow the country to use the natural resources of the Antarctic in the future. В рамках международных усилий по сохранению климата, МООС с 2007 года принимает меры по участию Казахстана в научно-исследовательской Антарктической программе, что позволит нашей стране в будущем использовать природные ресурсы этого континента.
The Tribunal's administration of justice continued to be disrupted by contempt allegations; however, the Tribunal is taking what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible and without disrupting the ongoing trial processes. Процесс отправления правосудия Трибуналом по-прежнему прерывался проявлением неуважения к суду, однако Трибунал принимает все меры для обеспечения того, чтобы случаи неуважения разрешались максимально оперативно и не приводили к остановке текущих процессов.
ESCAP is taking the lead on the two sub-themes of "household water security" and "economic aspects of water management"; ЭСКАТО принимает на себя руководство по работе над двумя подтемами: «Обеспеченность домашних хозяйств водой» и «Экономические аспекты управления водными ресурсами»;
To control inflation in food prices, the Government is taking measures to curb the rise in prices for grain and other agricultural products, increase the supply and address emerging imbalances on the market for certain products, including by boosting imports. Для сдерживания роста цен на продукты питания Правительство Российской Федерации принимает меры, направленные на сдерживание роста цен на зерно и другие сельхозтовары, увеличение предложения и устранение возникших дисбалансов на рынках отдельных продуктов, в том числе за счет увеличения импорта.
In order to curb the growth of expenditure, the Government is taking measures to contain the increase of prices and regulated rates for products and services of public utilities through a reform of these branches and the use of new pricing mechanisms. С целью сдерживания роста издержек Правительство Российской Федерации принимает меры по сдерживанию роста цен и регулируемых тарифов на товары и услуги естественных монополий в условиях реформирования этих отраслей и применения новых механизмов ценообразования.
However, the Trial Chamber is taking measures to alleviate that slippage as much as possible, and the Appeals Chamber is exploring ways in which it may expedite the appeal to keep the case within the 2014 estimate. Вместе с тем Судебная камера принимает меры по максимальному устранению отставания от графика, а Апелляционная камера изыскивает пути, следуя которым можно ускорить рассмотрение апелляции с целью завершения рассмотрения этого дела к 2014 году.
The Government was also taking measures to reform the judiciary and the police, and had published a number of bills in this regard, including the Independent Police Oversight Authority Bill. Правительство также принимает меры с целью реформы судебной власти и полиции и опубликовало ряд законопроектов, посвященных этому вопросу, включая законопроект о независимом органе по надзору за деятельностью полиции.
As a matter of national policy, the country was taking all possible measures to include civil society groups in all policy discussions, especially on issues with human rights implications. В рамках своей национальной политики страна принимает все возможные меры для привлечения групп гражданского общества к обсуждению всех политических вопросов, в частности вопросов, касающихся прав человека.
Since those activities violated international law and the mandate of the international community, they were an affront not only to Argentina but also to the other countries in the region; as a result, the conflict was taking on a regional dimension. Поскольку такая деятельность нарушает международное право и мандат международного сообщества, она бросает вызов не только Аргентине, но и другим странам региона; в результате чего конфликт принимает региональные масштабы.
Domestic violence against women and children was a problem in Nauru and the Government was taking positive steps and gave more focus on this issue by establishing the Domestic Violence Unit, which combined various departments to look at this matter. Проблемой в Науру является бытовое насилие в отношении женщин и детей, и правительство принимает позитивные меры и уделяет более пристальное внимание этому вопросу за счет создания отдела по борьбе с бытовым насилием, объединяющего в своем составе различные департаменты для изучения этого вопроса.
Table 17 shows a substantial decrease in the number of recommendations for the biennium 2008-2009 compared with the previous biennium, indicating that UNOPS has been taking the necessary corrective actions in relation to the Board's findings and recommendations. Как явствует из таблицы 17, число рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом существенно уменьшилось, что указывает на то, что ЮНОПС принимает необходимые меры по исправлению положения в связи с выводами и рекомендациями Комиссии.
In the face of this latent and persistent scenario of inequality, the Federal Government has been taking actions to expand the women's economic autonomy and to reduce the gender inequalities that still exist in the Brazilian labor market. Сталкиваясь с этим неявным, но стойким явлением неравенства, федеральное правительство принимает меры по укреплению экономической самостоятельности женщин и сокращению масштабов гендерного неравенства, которое все еще наблюдается на рынке труда в Бразилии.
Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: Просьба сообщить, планирует ли государство-участник принять национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, и указать, какие меры оно принимает в целях:
Based on an assessment on the challenges of women in benefiting from microfinance institutions carried out at the national level, the Ministry of Women Affairs has been taking different measures and is in the process of framing a strategy to curb the challenges together with other pertinent bodies. Опираясь на результаты изучения испытываемых женщинами трудностей в получении кредитов от учреждений микрофинансирования, проведенного в масштабах страны, Министерство по делам женщин принимает различные меры и совместно с другими соответствующими органами разрабатывает стратегию по борьбе с этими проблемами.
What measures is the State party taking to ensure that women candidates standing for election, especially those belonging to political opposition parties, are free from harassment and intimidation? Какие меры принимает государство-участник, для того чтобы женщины-кандидаты на выборах, особенно принадлежащие к партиям, находящимся в политической оппозиции, не подвергались преследованиям и запугиваниям?
At the same time, according to reports in the media, the Government of Anguilla was taking steps to improve the unemployment situation on the island following a long period of inactivity in the labour market. В то же время, по сообщениям средств массовой информации, правительство Ангильи принимает меры по улучшению ситуации с безработицей на острове после длительного периода затишья на рынке труда.
The owner of a school decides the choice of the language of instruction taking account of the needs of the region and the existing resources: existence of the teachers, possibilities for procuring study materials, etc. Владелец школы принимает решение о выборе языка обучения, исходя из потребностей и имеющихся ресурсов: наличия преподавателей, возможностей приобретения учебных материалов и т.д.
The UNEP secretariat is addressing the matter, in consultation with the secretariats and governing bodies of those agreements, as appropriate, and taking corrective steps and measures where possible; Секретариат ЮНЕП работает над этим вопросом в консультации с секретариатами и управляющими органами таких соглашений, где это целесообразно, и по возможности предпринимает шаги и принимает меры по исправлению недостатков;
The Special Committee takes note of the completion of the report commissioned by the Secretary-General on civilian capacities and looks forward to taking up the report in the year ahead. Специальный комитет принимает к сведению тот факт, что по поручению Генерального секретаря был подготовлен доклад о гражданском потенциале и выражает надежду, что он будет рассмотрен в текущем году.