Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
What measures is the State party taking to combat the hepatitis B and C and HIV/AIDS infections? Какие меры принимает государство-участник для борьбы с гепатитом В и С и ВИЧ/СПИДом?
While taking note that a compulsory primary education system was gradually established in 1997, the Committee is concerned about the fact that this system is not yet fully in place. Комитет принимает к сведению, что в 1997 году было предусмотрено постепенное введение системы обязательного начального образования, вместе с тем он обеспокоен тем, что эта система еще полностью не введена в действие.
By a letter dated 11 July 2007, the Permanent Representative of Nigeria informed the Committee that his country was taking all measures necessary to comply with resolutions 1521, 1532 and 1760. В письме от 11 июля 2007 года Постоянный представитель Нигерии информировал Комитет о том, что его страна принимает все меры, необходимые для выполнения резолюций 1521, 1532 и 1760.
The Federal Republic of Germany is also taking action within the meaning of Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights. Федеративная Республика Германия также принимает меры по смыслу статей 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций с целью содействия всеобщему уважению и соблюдению прав человека.
I am reassured by the Secretariat's statement this morning of the action it is taking in response to our procurement concerns, but, as the Ambassador of Ghana has just said, this is also a matter for all Member States. Меня несколько успокоило сделанное сегодня утром Секретариатом заявление о тех мерах, которые он принимает в ответ на наше беспокойство, вызванное нарушениями в закупочной деятельности, однако как только что заявил посол Ганы, дело это также касается всех государств-членов.
Understanding the danger of such a dependency, the government of Azerbaijan is taking measures to stimulate diversification of the economy by promoting the development of alternative production patterns, particularly, by stimulating and supporting SMEs and re-allocation of investment resources, using fiscal incentives. Понимая опасность такой зависимости, правительство Азербайджана принимает меры для диверсификации экономики путем поощрения развития альтернативных структур производства, особенно путем стимулирования и поддержки МСП и перераспределения инвестиционных ресурсов с помощью налоговых рычагов.
Since women held a small percentage of professorships in Germany, the Government was taking special measures, in cooperation with the Länder, to promote the advancement of women in the teaching and research professions. Поскольку среди преподавательского состава в Германии женщины составляют лишь небольшую часть, правительство совместно с землями принимает особые меры по содействию продвижения женщин в преподавательской и исследовательской областях.
The secretariat is taking supporting measures to ensure that the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention is implemented in keeping with the United Nations initiative "delivering as one". Секретариат принимает меры поддержки для обеспечения того, чтобы Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции был осуществлен в соответствии с инициативой ООН "единство действий".
Aware of this development and anxious to adapt to it, the Court has for several years been taking those measures within its power to respond to this situation. Зная об этой тенденции и стремясь адаптироваться к ней, Суд в течение ряда лет принимает меры в рамках своей компетенции, с тем чтобы отреагировать на создавшуюся ситуацию.
In accordance with General Assembly resolution 56/232 he had taken into account in the discharge of his mandate the fact that mercenary activities continued to occur in many parts of the world and were taking on new forms. В соответствии с резолюцией 56/232 Генеральной Ассамблеи при осуществлении возложенного на него мандата он учитывал тот факт, что наемническая деятельность продолжает осуществляться во многих частях мира и принимает новые формы.
Mr. KJAERUM (Country Rapporteur) said he would be in favour of deleting the last sentence entirely if it posed too many problems, considering that the Government of Estonia was aware of the problem and was taking action to address it. Г-н КЬЕРУМ (Докладчик по стране) сообщает, что он не будет возражать против исключения всего последнего предложения, если оно вызывает столько вопросов, тем более что правительство Эстонии осведомлено об этой проблеме и принимает меры для ее решения.
We welcome the presence of the Permanent Observer for the International Organization of la Francophonie to the United Nations, Mr. Bouabid, who is taking part in the Council's meeting this morning. Мы приветствуем Постоянного наблюдателя от Международной организации франкоязычных стран при Организации Объединенных Наций г-на Буабида, который принимает сегодня участие в этом заседании Совета.
While this is undeniable, it is also clear that Africa itself is taking on the responsibility to find solutions to the crises affecting a number of its nations. Хотя невозможно отрицать этот факт, очевидно также и то, что Африка принимает на себя ответственность за нахождение путей урегулирования кризисных ситуаций, оказывающих пагубное воздействие на многие ее государства.
At the moment the Government is taking the following action: handing out a subsidy of 5 million Burundian francs, exempting imported medical supplies from tax, and supplying generic drugs, thus considerably reducing costs. В настоящее время правительство принимает следующие меры: распределение субсидий на сумму 5 млн. бурундийских франков, освобождение от налогообложения импортируемых лекарственных средств и налаживание поставок непатентованных лекарств в целях значительного сокращения их стоимости.
Save the Children has been taking part in the preparation process, at the national, regional and international levels, for: (a) The special session of the General Assembly on children, to be held in September 2001. Союз помощи детям принимает участие в процессе подготовки на национальном, региональном и международном уровнях к следующим мероприятиям: а) специальная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о положении детей, которая состоится в сентябре 2001 года.
We should take note of the fact that even though Indonesia is going through all sorts of difficulties, it is taking steps, within its limited resources, to demonstrate its commitment to resolving the refugee problem in West Timor. Нам следует принимать во внимание тот факт, что даже несмотря на то, что Индонезия переживает всякого рода трудности, она в пределах своих ограниченных ресурсов принимает меры к тому, чтобы продемонстрировать свою приверженность разрешению проблемы беженцев в Западном Тиморе.
What steps is the State party taking to prevent job advertisements in the press which stipulate that foreigners are excluded? Какие меры принимает государство-участник с целью предотвращения размещения в прессе таких объявлений о предложении работы, которые исключают возможность найма иностранцев?
Please explain what steps the State party is taking to extend the measures for the protection of Greek Roma in cultural matters in the Attica area to other parts of the country. Просьба пояснить, какие меры принимает государство-участник с целью распространения сферы охвата мер защиты греческих рома в области культуры, практикуемых в Аттике, на другие районы страны.
She would also like to know whether the Government was taking measures to address the lack of legal and social welfare protection in the informal sector, where most women continued to be employed. Оратор также хотела бы знать, принимает ли правительство меры для решения проблемы, связанной с отсутствием системы правовой и социальной защиты в неформальном секторе, в котором по-прежнему трудится бóльшая часть женщин.
She would also like to know whether, as part of its equal opportunity policies, the Romanian Government was taking measures to improve the status of women in industry and business. Она хотела бы также получить информацию о том, принимает ли правительство Румынии в рамках проведения своей политики по обеспечению равных возможностей меры по улучшению положения женщин в промышленности и в сфере предпринимательства.
Latvia welcomes the establishment of the Security Council Committee to monitor the implementation of resolution 1373. Latvia is taking all the necessary measures to implement Council resolution 1373. Латвия приветствует учреждение Комитета Совета Безопасности для контроля за осуществлением резолюции 1373. Латвия принимает все необходимые меры для осуществления резолюции Совета 1373.
He had been very happy to learn that the Ombudsman's office was investigating complaints of torture and violations of human rights and was taking action on those matters. Он с большим удовлетворением узнал о том, что Канцелярия омбудсмена расследует жалобы в отношении пыток и нарушений прав человека и принимает надлежащие меры в этой связи.
Turkmenistan, having acceded to that important international instrument, is taking an active role in implementing its norms and principles, and is cooperating with international organizations. Туркменистан, являясь участником этого важного международного документа, принимает активное участие в реализации его норм и принципов.
My country has been taking concrete action towards the implementation of all relevant United Nations decisions, especially Security Council resolutions 1373 (2001) and 1390 (2002). Моя страна принимает конкретные меры по осуществлению всех соответствующих решений Организации Объединенных Наций, особенно резолюций 1373 (2001) и 1390 (2002) Совета Безопасности.
It was therefore taking steps to ensure that its scarce resources were used wisely, in particular, by establishing development priorities, setting realistic targets and working to integrate good governance practices into its public management systems. Вследствие этого она принимает меры, гарантирующие разумное использование своих скудных ресурсов, в частности путем определения приоритетов в области развития, постановки реальных целей и принятия мер по включению практики эффективного управления в свои системы государственного управления.