Once generators that are in a poor condition and cannot function have been written off and replaced, the surplus stock problem will be solved, and the Mission is therefore taking steps towards maintaining 25 per cent stock as required. |
Как только генераторы, находящиеся в плохом состоянии и не способные к эксплуатации, будут списаны и заменены, проблема избыточного запаса будет решена; таким образом, Миссия принимает меры к обеспечению 25-процентного запаса генераторов. |
The Government is taking steps to counteract early school leaving through tailored programmes such as the National Programme for Fuller Coverage of Pupils of Compulsory School Age, the Programme for Provision of Additional Training for Pupils to Improve the Level of General Educational Attainment, etc. |
Правительство принимает меры, стремясь воспрепятствовать тому, чтобы ученики раньше времени бросали школу, с помощью специально разработанных программ, таких как Национальная программа более полного охвата детей обязательного школьного возраста, Программа предоставления дополнительной подготовки ученикам для повышения уровня общеобразовательной подготовки и т. д. |
The Board, however, had been informed that the Mission's Technical Compliance Unit was taking action to recover the costs of non-MINURCAT flights and that invoices had been submitted to its finance department and to Headquarters. |
Однако Комиссия была проинформирована о том, что Группа по соблюдению технических норм Миссии принимает меры по взысканию расходов на авиаперевозки, организованные не для МИНУРКАТ, и что счета-фактуры уже представлены в финансовую секцию и в Центральные учреждения. |
Italy is taking part in the international space project "Alpha Magnetic Spectrometer", a high-energy particle physics experiment that will be installed on the International Space Station in February 2011 with the STS-134 mission. |
Италия принимает участие в международном космическом проекте "Магнитный альфа-спектрометр", эксперименте в области физики высокоэнергичных элементарных частиц, который будет установлен на МКС в феврале 2011 года в рамках экспедиции МТКК "Спейс Шаттл" КТС-134. |
He asked what measures the State party was taking to discourage the emigration of skilled and qualified workers from Senegal, given that recent studies had found that 50 per cent of the skilled workforce of sub-Saharan Africa was living and working abroad. |
Он спрашивает, какие меры принимает государство-участник для сдерживания эмиграции из Сенегала опытной и квалифицированной рабочей силы, учитывая, что по результатам недавних исследований 50% квалифицированных рабочих из стран Африки к югу от Сахары живут и трудятся за границей. |
Ms. Mndebele (Swaziland) said that her country had ratified the Convention on the Rights of the Child and was taking steps to implement it fully; its poverty reduction strategy and plan, was in line with its policy of putting children first. |
Г-жа Мндебеле (Свазиленд) указывает, что Свазиленд ратифицировал Конвенцию о правах ребенка и принимает меры, направленные на претворение в жизнь всех ее положений, в частности, в рамках действующей национальной стратегии и плана действий по сокращению масштабов нищеты. |
To what extent was the Government aware of that phenomenon, and was it taking any action to change public attitudes? |
Насколько правительству известно об этом явлении и принимает ли оно какие-либо меры, чтобы изменить отношение общественности к этому явлению? |
Recommended action: While taking note of the cooperativeness of UNMIK, the Committee should send a letter in which it notes the measures taken but indicates that none of the recommendations has been fully implemented. |
Рекомендуемые меры: отмечая положительное сотрудничество со стороны МООНК, следует, тем не менее, направить письмо, в котором Комитет принимает к сведению принятые меры, но констатирует, что ни одна из рекомендаций не была полностью выполнена. |
Finally, what measures, if any, was Sri Lanka taking to rehabilitate child victims of armed conflict, whether as refugees, displaced persons or witnesses to traumatizing acts of violence? |
И наконец, какие меры принимает Шри-Ланка - если они принимаются - для реабилитации детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, независимо от того, являются ли они беженцами, перемещенными лицами либо свидетелями актов насилия, травмирующих психику? |
As Paul Reuter pointed out, however, the Commission is really taking exception only to the formalist conception of international agreements: it feels that what one conceptual act has established, another can undo, even if the second takes a different form from the first. |
Вместе с тем, как отметил Поль Рейтер, Комиссия международного права фактически восстает только против формалистической концепции международных соглашений: по ее мнению, то, что установлено одним концептуальным актом, может быть упразднено другим, даже если он принимает иную, чем первый, форму. |
(c) The similar importance of having someone as senior and popular as the Foreign Minister taking hands-on responsibility for disaster management; |
с) столь же важным фактором является назначение такого высокопоставленного и популярного деятеля, как министр иностранных дел, который принимает на себя ответственность за руководство операциями по ликвидации последствий стихийных бедствий; |
She also wanted to know if women were availing themselves of opportunities to take part-time or second jobs, and if not, what measures the Government was taking to promote part-time employment opportunities for women. |
Кроме того, она хотела бы знать, имеют ли женщины возможности работать в течение неполного рабочего дня или же устраиваться на вторую работу, а если нет, то какие меры правительство принимает для расширения возможностей устройства на работу женщин в течение неполного рабочего дня. |
Malaysia has been taking part in international disability sports competitions since the early 1970s, including multisport and multidisability competitions, single-disability competitions and single-sport competitions. |
Малайзия принимает участие в международных спортивных соревнованиях инвалидов с начала 1970-х годов, включая соревнования по многим видам спорта и с учетом многих видов инвалидности, индивидуальные соревнования и соревнования в индивидуальных спортивных дисциплинах. |
With respect to the recommendation that States should support the Trust Fund on Indigenous Issues, Spain is taking the necessary steps in order to make a contribution under the AECID Indigenous Fund. |
Что касается рекомендации государствам об оказании поддержки Целевому фонду по вопросам коренных народов, то Испания принимает необходимые меры для того, чтобы вносить свой вклад в рамках Фонда по вопросам коренных народов Латиноамериканского координационного центра кино и коммуникации коренных народов. |
On 7 Oct 1944 the division took part in the Petsamo-Kirkenes Operation, advanced on the main line of attack, taking part in the liberation of the cities Pechenga Tarnet, Kirkenes. |
С 7 октября 1944 года принимает участие в Петсамо-Киркенесской операции, наступала на главном направлении удара, принимает участие в освобождении городов Печенга, Тарнет, Киркенес. |
Ukraine was host to a growing number of refugees from ethnic-conflict areas, including Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation, and the Parliament was taking measures to strengthen the legal framework that regulated the problem of refugees. |
Украина принимает все большее число беженцев из пораженных этническими конфликтами районов, в том числе из Армении, Азербайджана, Грузии и Российской Федерации, и парламент принимает меры по укреплению правовой основы в целях урегулирования проблемы беженцев. |
Acting on a growing set of lessons learned, the Peacebuilding Support Office management team is taking measures to increase its support to countries during the upstream phase of peacebuilding programme design and to enhance the role of national joint steering committees. |
Управление по поддержке миростроительства с учетом все большего приобретаемого им опыта принимает меры по укреплению своей поддержки странам на этапе разработки программы миростроительства и повышению роли национальных совместных руководящих комитетов. |
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity |
Вся шайка Марселя принимает ее с тех пор, как я вернулся в город, и поэтому нашему другу нужно очиститься от нее, чтобы я мог внушить ему следовать моему приказу. |
He noted with satisfaction that IAEA was reporting cases of non-compliance to the Security Council as required by the IAEA statute and that the Council was taking vigorous action in the known cases of non-compliance with a Treaty. |
Следует с удовлетворением отметить, что, как предусматривает устав Агентства, оно обращается в Совет Безопасности, когда это необходимо, и Совет в случае выявленного нарушения положений Договора принимает энергичные меры. |
While the prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh remained low, the Government was taking urgent measures to prevent a possible HIV/AIDS epidemic, including the formation of a national committee for the prevention of HIV/AIDS, and awareness-raising efforts. |
Хотя распространенность ВИЧ/СПИДа в Бангладеш остается низкой, правительство принимает срочные меры по предотвращению возможной эпидемии ВИЧ/СПИДа, включая создание Национального комитета по предотвращению ВИЧ/СПИДа и проведение мероприятий по повышению уровня информированности населения. |
It is also taking measures to secularize the relations in the family and to preserve the institution, which is sacramental to the people of the country. Marriage |
Помимо этого, правительство принимает меры для секуляризации отношений в семье и сохранению этого общественного института, священного для жителей страны. |
Lexer Music is now taking pre-orders for both the Phantom Bride EP and the 3-disc deluxe edition of The Innocents. The Innocents is also available as part of a special EIS bundle along with a long-sleeved t-shirt and a window sticker both featuring The Innocents' artwork. |
Lexer Music принимает предзаказы на EP "Phantom Bride" и 3-дисковое делюкс-издание альбома "The Innocents", которое также можно купить в составе специального набора EIS, включающего футболку с длинными рукавами и наклейкой на окно, с дизайном альбома "The Innocents". |
Malaysia is fundamentally opposed to nuclear tests undertaken by any country and strongly supports the overwhelming international opinion against such tests. Malaysia signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 23 July 1998 and is taking steps to ratify the Treaty. |
Малайзия принципиально возражает против проведения любой страной ядерных испытаний и решительно поддерживает мнение подавляющего международного большинства, которое выступает против таких испытаний. 23 июля 1998 года Малайзия подписала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и принимает меры для его ратификации. |
China is also taking active part in the preparations for the CTBT Organization, undertaking to establish 11 international monitoring stations within China, and is giving full support and making complementary efforts towards the preparations for that Organization and the construction of the CTBT international monitoring system. |
Кроме того, Китай принимает активное участие в подготовке к созданию Организации по ДВЗЯИ, обязавшись развернуть у себя 11 станций международного мониторинга, и всесторонне и инициативно содействует подготовке к созданию как самой Организации, так и предусмотренной в ДВЗЯИ международной системы мониторинга. |
Anguilla (the only populated OT still excluded from the ICCPR and the ICESCR) has, in fact, agreed to adopt the ICCPR and the ICESCR and is taking steps to prepare for this before the Covenants are formally extended to it. |
Ангилья (единственная населенная заморская территория, до сих пор исключенная из сферы действия МПЭСКП) фактически согласилась одобрить эти два Пакта и принимает меры для того, чтобы сделать это до формального распространения сферы действия этих Пактов на свою территорию. |