He's still working for Alicia, - and he's preternaturally calm. |
Он продолжает работать на Алисию, и он неестественно спокоен. |
He's still looking for the Angela Benton pages. |
Он продолжает поиски документов Анжелы Бентон. |
She's still lying to you, but it's not for Emile. |
Она продолжает врать, но не ради Эмиля. |
And she still plays the lottery. |
А сама продолжает играть в лотерею. |
It's still running at the human equivalent of 300 miles per hour. |
Он продолжает бежать со скоростью, эквивалентной человеческим 480 км в час. |
When you lose your arm, that nervous system still works. |
Когда вы теряете руку, нервная система продолжает работать. |
There's just one problem, he still fights me every step of the way. |
Всего одна проблема: он продолжает бороться со мной на каждом шагу. |
After all, your people are still moving in on several other worlds. |
Ваш народ продолжает нападения на несколько других миров. |
Whatever used to be a long time ago still goes on. |
И всё что было когда-то давно, продолжает существовать. |
He is still lying to your face. |
Он продолжает врать вам в лицо. |
Kong's the last of his kind, but he's still growing. |
Конг - последний король острова, но он продолжает расти. |
Dude gets capped, but he's still releasing songs. |
Чувак откинулся, но продолжает выпускать песни. |
It is estimated that more than 1 million Afghan refugees still reside in Pakistan. |
По имеющимся оценкам, в Пакистане продолжает проживать более 1 миллиона афганских беженцев. |
However, the situation in the rural areas is still disturbing. |
Вместе с тем положение в сельских районах продолжает вызывать озабоченность. |
Four years after the outbreak of the Gulf crisis they are still waiting to return to normality. |
Четыре года спустя после начала кризиса в Персидском заливе он продолжает ожидать нормализации обстановки. |
A comprehensive programme proposal, including customs and tax reform, is still under consideration by the Government. |
Правительство продолжает рассматривать всеобъемлющее программное предложение, предусматривающее, в том числе, проведение реформы таможенной и налоговой системы. |
Those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued. |
Однако к этим предостережениям не прислушались, и безумное стремление к этническому единообразию продолжает осуществляться. |
The Government was still studying those suggestions and had not yet taken any decision on them. |
В настоящее время правительство продолжает изучать эти предложения и пока не приняло по ним никакого решения. |
It's not just prevailing at war, though war still persists. |
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. |
However, it is common knowledge today that the continent is still emerging from the woods. |
Однако сегодня общеизвестно, что континент все еще продолжает испытывать трудности. |
The cease-fire in effect since 12 May 1994 is still largely being respected. |
Прекращение огня, вступившее в силу 12 мая 1994 года, в основном продолжает соблюдаться. |
My Special Envoy is still continuing his efforts through various channels to meet face-to-face with the RUF leader. |
Мой Специальный посланник, используя различные каналы, продолжает предпринимать усилия по организации личной встречи с лидером ОРФ. |
Despite the current preoccupation and the measures taken, Europe's biological diversity is still declining. |
Несмотря на то, что биологическому разнообразию в Европе в настоящее время уделяется много внимания и принимаются различные меры, оно продолжает ухудшаться. |
In all these endeavours, the positive role migration still continues to play for many individuals and sending and receiving countries also requires constant underscoring. |
Во всех этих усилиях также необходимо постоянно подчеркивать ту позитивную роль, которую миграция продолжает играть в жизни многих людей, а также в странах происхождения и приема. |
It was his understanding that the host country delegation was still discussing the matter with the City authorities. |
Насколько ему известно, делегация страны пребывания продолжает обсуждать этот вопрос с городскими властями. |