Housing wealth in the US has fallen by 34% since its peak in 2006, and is still declining. |
Стоимость жилья в США упала на 34% с момента своего пика в 2006 году, и продолжает падать. |
The number of high-income households is still growing, but not enough to justify the 30-40% compounded growth rates expected by some. |
Количество семей с высоким уровнем доходов продолжает расти, но недостаточно для обеспечения комбинированного роста на 30-40%, ожидаемого многими. |
By the way, is Lee Gangmo still refusing any confession? |
Кстати, Ли Ган Мо продолжает отвергать обвинения? |
She ignores the manor, blames us for her debt... and still pretends to have money to burn. |
Она запустила поместье, за свои долги винит нас, и продолжает просаживать деньги, как будто они у неё есть. |
So I tried to make a robot that doesn't actually know what it's doing, but is still doing it. |
Я попытался создать робота, который не знает, что делает, но продолжает это выполнять. |
But she's still seeing that Mexican guy, right? |
Но она продолжает встречаться с тем мексиканцем, да? |
Then why does the heart still seem to say |
Тогда не знаю, почему сердце продолжает говорить |
Only he's still running things from his prison cell. |
Но он продолжает убивать, даже сидя в камере. |
By contrast, output in Greece, which was slow to adopt austerity, is still 12% below its estimated potential and continues to fall. |
В отличие от этого, производство в Греции, которая не спешила применить меры строгой экономии, по-прежнему на 12% ниже его оценочного потенциала и продолжает падать. |
(Blade) How the government expects... anyone to lead a decent life... and still keep paying taxes is beyond me. |
(Блэйд) Как надеется правительство... каждый, кто ведет порядочную жизнь... и, по-прежнему, продолжает платить налоги, вдали от меня. |
On the threshold of a new century, international security and stability are still among the fundamental problems facing the contemporary world. |
Президент Каримов: Одной из фундаментальных проблем современного мира в преддверии нового столетия продолжает оставаться проблема международной безопасности и стабильности в мире. |
It sinks further half hidden by yonder mountains yet still casting light. |
солнце продолжает садиться, наполовину скрытое молодыми горами и все еще излучающее последние лучи. |
The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn. |
Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада. |
After his release from WWE, Griffiths began wrestling on the independent circuit, still using his WWE name. |
После увольнения из ШШЕ, Гриффитс продолжает карьеру рестлера в независимых промоушенах, используя псевдоним из ШШЕ. |
I don't understand how this man can go free and Leiva is still in that vile medieval castle. |
Я не понимаю, почему этот человек свободен, а Лейва и продолжает сидеть в этом подземелье средневекового замка. |
He's caught, and he's still lying. |
Его поймали, а он продолжает врать |
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. |
В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается. |
That policy has been and still is very much supported by the Republic of Albania as a part of its territorial aspirations towards the Yugoslav territory. |
Такая политика пользовалась и продолжает пользоваться активной поддержкой Республики Албании, будучи частью ее политики территориальных притязаний на югославскую территорию. |
The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on. |
Однако по-прежнему очевидно, что африканский континент продолжает сталкиваться со многими трудностями в таких областях, как экономическое развитие, демократизация, конфликты и т.д. |
In the seven years from 1988 to the present, 16 operations were begun, of which a significant number still continue. |
За 7 лет - с 1988 года по настоящее время начаты 16 операций, значительное число которых продолжает действовать. |
Yet the region was still attempting to overcome inflation, open up trade and carry out wide-ranging State reforms through sweeping privatization. |
И тем не менее регион продолжает предпринимать усилия для обуздания инфляции, дальнейшей либерализации торговли и проведения широкой реформы государственных структур путем осуществления приватизации в многочисленных секторах. |
As to routine practical matters, the CEAR still faces problems with food distribution, due to the fact that only four vehicles are available for transport. |
Что касается практических вопросов повседневной жизни, то СЕАР продолжает сталкиваться с проблемами распределения продуктов питания, поскольку в ее распоряжении имеется всего лишь четыре автомашины для осуществления необходимых поездок. |
This latest incident demonstrates that the Rabin Government is still pursuing its torture policy without regard to human rights principles and international charters. |
Этот последний инцидент показывает, что правительство Рабина продолжает проводить в жизнь свою политику пыток в нарушение принципов прав человека и международных договоров. |
The gap between developed and developing countries is still widening, and the economic, commercial, and social problems of the developing countries are only worsening. |
Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться, а экономические, торговые и социальные проблемы развивающихся стран продолжают обостряться. |
The resounding appeal for peace and national reconciliation he made to the people of Burundi in particular and to Africa in general still rings in our ears. |
Послание, содержащее страстный призыв к миру и национальному примирению, которое он направил бурундийскому народу, в частности, и Африке в целом, продолжает находить отклик в наших сердцах. |