Aware that astronomy is one of the oldest basic sciences and that it has contributed and still contributes fundamentally to the evolution of other sciences and applications in a wide range of fields, |
учитывая, что астрономия является одной из старейших фундаментальных наук и что она вносила и продолжает вносить существенный вклад в эволюцию других наук и практики в широком круге областей, |
(a) That in spite of the considerable improvement in the area of human rights there were a number of human rights abuses and patterns of discriminatory treatment of minority groups by the Croatian authorities that still give rise to concern; |
а) несмотря на заметные улучшения положения в области прав человека, имели место ряд нарушений прав человека и проявления дискриминации в отношении меньшинств со стороны хорватских властей, что продолжает вызывать беспокойство; |
Expressing its concern that, as underlined in the reports mentioned above, the number of people living in absolute poverty is still increasing, especially in developing countries, and that a majority of them are women, |
выражая свою озабоченность по поводу того, что, как подчеркивается в вышеупомянутых докладах, число людей, проживающих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться, особенно в развивающихся странах, и что большинство из них составляют женщины, |
she is the non-Maltese wife of a citizen of Malta who acquired Maltese citizenship by birth in Malta, or of a person who enjoys freedom of movement as long as she is still living with her Maltese husband; |
З) иностранка - жена гражданина Мальты, приобретшего мальтийское гражданство в силу рождения на территории Мальты, или лица, обладающего правом на свободное передвижение, при условии, что она продолжает проживать совместно со своим мужем-мальтийцем; |
In preparing its plan of action, the Russian Federation is encouraged to draw upon the assistance provided to the Party through the "Special Initiative for ODS Production Closure in the Russian Federation", which was signed in October 1998 and is still being implemented; |
При подготовке своего плана действий Российской Федерации настоятельно рекомендуется воспользоваться помощью, предоставляемой этой Стороне в рамках "Специальной инициативы по закрытию производства ОРВ в Российской Федерации", которая была подписана в октябре 1998 года и продолжает осуществляться; |
(b) The State's initial report on the Convention is still under consideration. Consequently, the focus for the present and immediate future is on raising awareness of the Convention and of the initial report thereon; |
Ь) Султанат Оман продолжает обсуждение своего первого доклада по Конвенции, и следовательно текущая и будущая деятельность в этой связи направлена на завершение процесса разъяснения и доведения до сведения общественности содержания первого доклада Султаната по Конвенции; |
You are the only one Still having this fight. |
Ты один кто продолжает эту борьбу. |
Still exists in the Russian MVD Internal Troops. |
Продолжает службу во Внутренних войсках МВД России. |
IT STILL blame her THE DISAPPEARANCE OF ASHLEY. |
Он продолжает винить её в исчезновении Эшли. |
She still translates works today. |
Он продолжает заниматься авторским переводом и в настоящее время. |
She had also asked whether there was still criminal liability for libel and whether there was any difference between ordinary libel and libel of public authorities. |
Она также задала вопрос, продолжает ли действовать уголовная ответственность за клевету и есть ли различия между обычной клеветой и клеветой на государственные органы власти? |
Noting that the situation in Angola has recently become a source of great concern and that, despite earlier successes in the implementation of certain aspects of the Angolan peace process, that situation is still deteriorating, |
отмечая, что положение в Анголе в последнее время вызывает серьезную озабоченность и что, несмотря на ранее достигнутые успехи в осуществлении некоторых аспектов мирного процесса в этой стране, положение в ней продолжает ухудшаться, |
Still does... alive or dead, doesn't matter. |
Продолжает говорить... живой или мертвый не важно. |
Still this remains a major area of concern that could be exploited by terrorists. |
Тем не менее данная ситуация продолжает вызывать серьезную озабоченность и может использоваться в своих целях террористами. |
Still, significant international aid arrives for these purposes: |
Тем не менее на эти цели продолжает предоставляться значительная международная помощь: |
Still, the main rule is that the parties and the witness are simultaneously present at the trial. |
Наряду с этим продолжает действовать основное правило, согласно которому все стороны процесса и свидетели должны одновременно присутствовать в судебном заседании. |
Still, his delegation commended the Department for continuing to rely on traditional means of communication, and for having upgraded the United Nations Radio website and its content management system. |
Однако делегация Ямайки одобряет то, что Департамент продолжает опираться на традиционные средства коммуникации, и высоко оценивает его деятельность по модернизации веб-сайта радио Организации Объединенных Наций и его системы управления контентом. |
It still wreaks havoc. |
Оно до сих пор продолжает бушевать. |
Still more than half of the population of the least developed countries lives below the poverty line identified in Millennium Development Goal 1. |
Более половины населения наименее развитых стран продолжает жить за чертой бедности, определенной в рамках цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Still, there is a continued need for strengthening of cooperation at regional and international levels, involving actors from the water, disaster risk reduction, climate change and other important socio-economic and environmental sectors. |
При этом, продолжает сохраняться необходимость в дальнейшем укреплении сотрудничества на региональном и международном уровнях с вовлечением действующих лиц из сектора водных ресурсов, сокращения риска бедствий, изменения климата и других важных секторов социально-экономического развития и окружающей среды. |
Our company is still expanding. |
Наша компания продолжает расширяться... я согласна... |
The D.A. is still declining to prosecute. |
Окружной прокурор продолжает отклонять обвинение. |
That guy is still bothering me. |
Он продолжает меня раздражать. |
Most people still love Boris! |
ѕоскольку большинство людей продолжает любить Ѕориса! |
And he's still lying to me. |
Он продолжает мне врать. |