Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
It is regrettable that the Middle East, which is the cradle of monotheistic religions and a melting pot of successive civilizations and cultures, still suffers from foreign occupation of its land since 1967. Достойно сожаления, что Ближний Восток - колыбель монотеистических религий и «плавильный котел» сменявших друг друга цивилизаций и культур - с 1967 года продолжает страдать от иностранной оккупации своей земли.
Despite the accumulation of wealth and the amazing technological progress that has been made, the international scene continues to present us with the paradoxical image of a world in which most people still live in poverty and destitution, particularly in Africa. Несмотря на накопленные богатства и удивительный технологический прогресс, мы по-прежнему сталкиваемся на международной арене с парадоксальной ситуацией, в которой большинство людей продолжает жить в условиях нищеты и лишений, особенно в Африке.
If, following a (forced) change to self-employed status, the employer-employee relationship remains essentially unchanged, employers must still fulfil their responsibilities as employers under the Employment Ordinance and other labour legislation. Если после (вынужденного) изменения статуса занятости отношения между работодателем и работником остаются без существенных изменений, работодатель продолжает нести ответственность, предусмотренную в этой связи для работодателей Законом о занятости и иными законодательными актами.
The coal industry has evolved over the years and is still evolving; capturing environmental benefits will be part of that evolution and can also contribute much to its sustainability. Угольная промышленность с годами эволюционировала и продолжает эволюционировать, и поиск экологических выгод, будучи частью этого процесса эволюции, также может в значительной мере содействовать ее устойчивости.
As of the end of July 2004, the project had already made a significant impact and is still growing: По состоянию на конец июля 2004 года в рамках этого проекта уже достигнуты значительные резуль-таты и он продолжает расширяться:
On 1 October 2008, counsel informed the Committee that he had contacted the complainant through a relative, since the complainant was still hiding and did not want to disclose his whereabouts. 1 октября 2008 года адвокат проинформировал Комитет о том, что он обратился к жалобщику через одного родственника, поскольку жалобщик продолжает скрываться и не хочет раскрывать свое местоположение.
Sixteen national General Service posts are proposed for the UNOCI FM radio station, as the station is still expanding geographically, as endorsed by the Security Council in its resolution 1528 (2004). Для радиостанции ОООНКИ-ЧМ предлагается 16 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, поскольку ее вещание продолжает распространяться на новые географические районы, как это было одобрено Советом Безопасности в его резолюции 1528 (2004).
Mr. Cannon (Canada): On behalf of the Canadian people, I should like to begin by offering my deepest condolences to all those who have been and are still so cruelly affected by the terrible natural disaster in Pakistan. Г-н Кэннон (Канада) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени народа Канады выразить глубочайшие соболезнования всем тем, кто пострадал и продолжает серьезно страдать от опустошительного стихийного бедствия в Пакистане.
In the case of two alien persons, man and woman, already married in their respective country, this means that their marriage is still complete or in effect. Если речь идет о двух иностранцах, мужчине и женщине, которые заключили брак в своей стране, их брак продолжает считаться заключенным или действительным.
A nine-year mandatory education system is still in place, and in some regions, it has even been increased to 12 years, i.e., until high school graduation. Продолжает действовать система обязательного девятилетнего образования, а в некоторых регионах обязательное образование увеличено до 12 лет, то есть до окончания старшей школы.
In order to ensure that the proposed legislation is owned by the Zambian population, Government is still consulting various stakeholders at all levels, specifically, parliamentarians, traditional and religious leaders have been targeted in the consultative processes. Для обеспечения того, чтобы население Замбии использовало положения предложенного закона, правительство продолжает консультации с различными заинтересованными сторонами на всех уровнях, особенно парламентариями, традиционными и религиозными лидерами в рамках консультативных процессов.
Waste quantities continue to increase, with two thirds of the total municipal waste generated in Europe still landfilled, and waste recycling rates increase only slowly. Количество отходов продолжает увеличиваться, при этом две трети общего объема отходов в городах Европы по-прежнему свозится на мусорные свалки, а объемы переработки вторичного сырья растут очень незначительно.
The proportion married among adolescent women also continues to decline, particularly in Africa and Asia, although it is still high there - 25 per cent and 15 per cent respectively. Доля замужних женщин подросткового возраста также продолжает сокращаться, особенно в Африке и Азии, хотя там она по-прежнему высока и составляет соответственно 25 и 15 процентов.
Her delegation had listened with interest to the Japanese delegation's remarks concerning "human security", but remained concerned that UNIDO continued to use an ambiguous term that was still to be discussed in the United Nations General Assembly. Ее делегация с интересом выслушала вы-ступление представителя японской делегации по поводу "безопасности человека", но по-прежнему озабочена тем, что ЮНИДО продолжает исполь-зовать двусмысленный термин, который еще только предстоит обсудить на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The Government has continued to meet its commitments regarding the integration of women into national bodies and programmes, although imbalances still exist, particularly at the most senior levels of national Government. Правительство продолжает выполнять свои обязательства, касающиеся расширения представленности женщин в национальных учреждениях и программах, хотя по-прежнему наблюдаются диспропорции, в частности в высших государственных структурах.
Although State-led agrarian reform has become less common, FAO continues to receive requests for assistance regarding such reform, and certain countries are still redistributing land or have committed to doing so. Хотя аграрные реформы теперь реже проводятся государством, ФАО продолжает получать просьбы об оказании помощи в осуществлении таких реформ, а некоторые страны по-прежнему занимаются перераспределением земли либо поставили перед собой такую задачу.
The main driving force in the choice of fire protection systems still appears to be based on three main factors: (1) tradition, (2) market forces and (3) cost. Выбор противопожарных систем, по-видимому, продолжает определяться тремя главными факторами: 1) традиция, 2) рыночные силы и 3) стоимость.
The Panel continues to receive new information about the potential travel of individuals through various contacts in Liberia and elsewhere but still needs to verify most of the information. Группа продолжает получать новую информацию о возможных поездках лиц из различных источников в Либерии и в других местах, однако по-прежнему нуждается в проверке большей части этой информации.
While the Anti-Corruption Commission continues to use its independence and authority to prosecute the worst offenders, sensitize the public and enhance Government systems, corruption is still pervasive in Sierra Leone and serious challenges remain. Антикоррупционная комиссия продолжает использовать свою независимость и полномочия, преследуя самых злостных нарушителей, просвещая общественность и укрепляя государственные механизмы, но коррупция остается широко распространенным явлением в Сьерра-Леоне, и в этой связи сохраняются серьезные вызовы.
While both parties continued to express their commitment to visibly mark the Blue Line, there is still a lack of consensus over contentious points, continuing to delay the process. Хотя обе стороны продолжали заявлять о своей приверженности заметной маркировке «голубой линии», до сих пор не достигнуто консенсуса относительно спорных моментов, что продолжает замедлять этот процесс.
Despite constitutional texts, English common law has played and still plays an influential role in modelling the thinking and concept of justice and law in the Maldives. Несмотря на конституционные тексты, английское общее право играло и продолжает играть важную роль в осмыслении и концепции правосудия и права на Мальдивах.
The peace process still faces several challenges, above all that of promulgating a new constitution within the extended deadline of 28 May 2011 and integrating into the security forces or rehabilitating roughly 19,000 Maoist army personnel. Мирный процесс продолжает сталкиваться с рядом проблем - прежде всего с такими, как промульгация новой конституции к сроку, отодвинутому на 28 мая 2011 года, и интеграция примерно 19 тысяч служащих маоистской армии в ряды сил безопасности или их реабилитация.
7.3 The author submits that 15 months after the High Court's ruling, the State party was still hiding behind unduly prolonged legal proceedings, while she and her husband were forced to live in separate countries to ensure his safety and subsistence. 7.3 Автор сообщает, что 15 месяцев спустя после вынесения Высоким судом своего постановления государство-участник продолжает оправдывать свое бездействие чрезмерно затянутым судебным разбирательством, в то время как она и ее муж вынуждены жить в разных странах в целях охраны его жизни и безопасности.
The Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi still faces challenges in attracting and retaining qualified language staff despite various efforts and in collaboration with other duty stations in filling the posts. Несмотря на предпринимаемые усилия и сотрудничество с другими местами службы в области замещения должностей, Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби продолжает испытывать определенные затруднения в плане привлечения и удержания квалифицированного лингвистического персонала.
The author pointed out to the officials that a new set of rules had recently come into effect, and was told that the old rules were still being used by the MoJ. Автор указал должностным лицам, что недавно вступил в действие новый набор правил, на что ему было указано, что Минюст продолжает применять старые правила.