| Argentina is still the third most urbanized country of Latin America, behind Venezuela and Uruguay. | По численности городского населения Аргентина продолжает занимать в Латинской Америке третье место, уступая лишь Венесуэле и Уругваю. |
| Because they were established by legislation which is still in force, the national protection bodies are permanent entities. | Будучи созданы на основании законодательного акта, который продолжает действовать, органы национальной обороны являются постоянными. |
| The security situation in Kosovo is still very worrying. | Обстановка в Косово в области безопасности продолжает вызывать большую тревогу. |
| The Government is still working to eradicate poliomyelitis and is committed to strengthening its immunization strategies. | Правительство продолжает работу по искоренению полиомиелита и полно решимости активизировать свои стратегии по вакцинации детей. |
| Argentina still maintains long-standing bans on companies working in both the Falkland Islands and Argentina. | Аргентина продолжает сохранять давнишний запрет на деятельность компаний как на Фолклендских островах, так и в Аргентине. |
| Unfortunately, these are only initial estimates, and the situation is still evolving. | К сожалению, это лишь предварительные оценки, и ситуация продолжает развиваться. |
| In transition countries, unemployment rates are still rising. | В странах с переходной экономикой безработица продолжает расти. |
| However, this issue is still under consideration. | Однако в настоящее время данный вопрос продолжает обсуждаться. |
| Croatia had amassed and was still acquiring a great deal of experience in that area that it was prepared to share with the international community. | В этом плане Хорватия приобрела и продолжает приобретать ценный опыт, которым она готова поделиться со всем международным сообществом. |
| Apprenticeship training has traditionally always been, and still is oriented to males. | Ученическая подготовка традиционно была ориентирована и продолжает быть ориентированной на учащихся мужского пола. |
| However, Nairobi, alone among the duty stations, still received only approximately 50 per cent of its funding from regular budget allocations. | Однако Найроби продолжает оставаться единственным местом службы, получающим лишь около 50 процентов своих средств в рамках ассигнований по регулярному бюджету. |
| And still today, they continue to enjoy unjustified protection by certain forces. | По сей день эта организация продолжает пользоваться необоснованной поддержкой определенных сил. |
| Regrettably, despite concerted efforts to control those scourges, they still continue to kill many children and adults in Africa. | К сожалению, несмотря на усилия с целью пресечения этих бедствий, от них все еще продолжает умирать множество детей и взрослых в Африке. |
| The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres but still to a much lesser extent. | Фонд образования в интересах мира продолжает работать в других полушариях, однако все еще в гораздо более скромных масштабах. |
| Cape Verde performance, however, is still fragile. | Вместе с тем экономика Кабо-Верде продолжает оставаться уязвимой. |
| The rural epidemic is still increasing but with a reduced rate of progression, resulting in a slowly growing overall prevalence. | В сельских районах она продолжает нарастать, но уже меньшими темпами, в результате чего общее количество больных увеличивается медленнее. |
| For Myanmar and Yemen, their notifications to the Secretariat indicate that they are still using DDT for vector control. | В уведомлениях, представленных в секретариат Мьянмой и Йеменом, указывается, что в этих странах ДДТ продолжает использоваться для борьбы с переносчиками болезней. |
| The comprehensive arms embargo on Somalia is still in effect. | Всеобъемлющее эмбарго на поставки оружия в Сомали продолжает действовать. |
| Noting that a new State migration programme was being developed, he asked if the programme for 2006-2008 was still valid. | Отмечая факт подготовки в настоящее время новой государственной миграционной программы, он интересуется тем, продолжает ли действовать программа на 2006 - 2008 годы. |
| The Peacebuilding Commission is still in search of funding for that project. | Комиссия по миростроительству продолжает поиск средств для финансирования этого проекта. |
| The overall value of marketed roundwood is still increasing and reached EUR 21.1 billion in 2010. | Общий стоимостной объем поставок круглого леса на рынок продолжает расти и в 2010 году составил 21,1 млрд. евро. |
| The definition of the right to development was still changing and remained ambiguous. | Определение понятия права на развитие продолжает претерпевать изменения и остается расплывчатым. |
| The Supreme Court still received support from neighbouring countries, for which Namibia is grateful. | Верховный суд продолжает получать поддержку из соседних стран, за что Намибия им благодарна. |
| Informally, the justice system of many indigenous communities is still operational and used to settle disputes over both civil and petty criminal matters. | Система правосудия, характерная для многих общин коренных народов, продолжает неофициально действовать, разрешая обычные споры как по гражданским, так и мелким уголовным делам. |
| After the earthquake several tent villages were established, where almost 1 million people still remain. | После землетрясения в стране было разбито несколько палаточных городков, в которых продолжает жить около 1 миллиона человек. |