UNMOVIC is still expanding its capabilities, both in terms of numbers of staff and technical resources. |
ЮНМОВИК продолжает укреплять свой потенциал, как в плане увеличения численности своего персонала, так и в плане расширения своих технических ресурсов. |
Considerable budgetary aid to Montserrat is still provided by the Department for International Development. |
Значительную бюджетную помощь Монтсеррату продолжает оказывать министерство по вопросам международного развития. |
The desire of humankind for a peaceful and prosperous world in the new century is still faced with grave challenges. |
В своем стремлении к построению мирного и процветающего общества в новом столетии человечество продолжает сталкиваться с серьезными проблемами. |
The CHM language has long been and still is subject to different interpretations by developed and developing countries. |
Формулировка ВДЧ в течение долгого времени являлась и продолжает являться предметом различных толкований со стороны развитых и развивающихся стран. |
As regards the other relevant conventions, the Government is still conducting a thorough study for possible ratification. |
Что касается других соответствующих конвенций, то правительство продолжает тщательно изучать вопросы, связанные с их возможной ратификацией. |
However, the Abkhaz side still holds at least four civilians and five fighters taken prisoner during the hostilities in the Kodori Valley. |
Вместе с тем абхазская сторона продолжает удерживать по крайней мере четырех гражданских лиц и пять боевиков, захваченных в ходе военных действий в Кодорском ущелье. |
However, limited logistical support is still being provided by the Mission to humanitarian agencies at Goma. |
Однако Миссия продолжает оказывать ограниченную материально-техническую поддержку гуманитарным учреждениям в Гоме. |
That method of representation was the result of a compromise but was still causing debate in the country. |
Такой подход к представительству является результатом компромисса, но он продолжает вызывать в стране споры. |
The challenges that remain for Afghanistan, however, are still considerable. |
Вместе с тем Афганистан продолжает сталкиваться с существенными трудностями. |
Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. |
Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц. |
This unfavourable political and economic situation had and still has a negative influence on the industrial sector. |
Такое неблагоприятное политическое и экономическое положение оказывало и продолжает оказывать негативное влияние на промышленность. |
The Government still continues to scrupulously implement the measures imposed by the resolution relating to transparency in arms imports. |
Правительство по-прежнему продолжает скрупулезно осуществлять меры, введенные этой резолюцией, которая касается транспарентности импорта вооружений. |
The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. |
Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами. |
Finally, although the reform of the Security Council still appears distant, we must not despair of reaching agreement. |
И наконец, несмотря на то, что реформа Совета Безопасности продолжает оставаться отдаленной целью, мы не должны поддаваться отчаянию в том, что касается достижения согласия. |
Africa is still poor, and continues to suffer from crises. |
Африка все еще бедна и продолжает переживать кризис. |
Requirements for the issues still under consideration by the Assembly would be sought in due course. |
Потребности в связи с вопросами, которыми Ассамблея продолжает заниматься, будут запрошены в должное время. |
The number of women participating in supplementary pension schemes is still rising. |
Число женщин, участвующих в программах дополнительных пенсионных накоплений, продолжает возрастать. |
It was still in force and was reviewed periodically. |
Он продолжает действовать и сейчас и периодически подвергается ревизии. |
The Committee felt that the Council was still losing political influence and would appreciate more information concerning the proposed machinery. |
Комитет считает, что Совет продолжает терять политическое влияние, и в этой связи хотел бы получить дополнительную информацию о предложенном механизме. |
However, we are concerned that ethnic tension still persists in some parts of the country. |
Однако мы обеспокоены тем, что этническая напряженность продолжает сохраняться в некоторых районах страны. |
The IWETS project team is still utilizing the initial funds provided by the United States of America for the feasibility study. |
Проектная группа по МССОВВ продолжает использовать средства, первоначально выделенные Соединенными Штатами Америки для проведения технико-экономического обоснования. |
The film was really supported by Canal+, the only television channel in France that still finances some unusual projects . |
Значительную поддержку фильму оказал лишь Canal+ - как выразился режиссёр, «единственный телеканал Франции, который продолжает финансировать нестандартные проекты». |
Only then you add the almonds to the dough, still working just enough to distribute evenly. |
Только тогда вы добавить миндаль, чтобы тесто, продолжает работать ровно столько, чтобы распределять равномерно. |
In 1901 a parish school was opened at the church, and it still continues to work. |
В 1901 году при церкви была открыта церковно-приходская школа, которая продолжает работу и в настоящее время. |
Currently, an interest in applying control methods in physics is still growing. |
В настоящее время внимание физиков к применению кибернетических методов продолжает расти. |