Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
In accordance with international law, a State that withdraws from the NPT remains responsible for violations committed while still a party to the Treaty. В соответствии с международным правом любое государство, которое выходит из ДНЯО, продолжает нести ответственность за нарушения, совершенные в то время, когда оно еще было участником Договора.
In addition, the RUF is still holding captive thousands of men, women and children, and continues to abduct many more on a daily basis. Кроме того, ОРФ по-прежнему держит в плену тысячи мужчин, женщин и детей и изо дня в день продолжает захватывать все больше людей.
Does the State party still suffer from acute energy shortages? Продолжает ли государство-участник испытывать острый энергетический кризис?
The List continues to play an important role in facilitating information and decision-making concerning products that are restricted in some countries but still available in others. Список продолжает играть важную роль в оказании содействия в распространении информации и принятии решений в отношении тех технических продуктов, которые в некоторых странах строго ограничены, но которые все еще доступны в других.
The insufficient knowledge of the State language by representatives of minorities living in Georgia is still a serious problem and continues to be the principal reason for their limited access to public service. Проблема недостаточного владения государственным языком страны представителями проживающих в Грузии меньшинств сохраняет свою остроту и продолжает быть основной причиной, ограничивающей их доступ к публичной службе.
Basic services such as access to education, health care and sources of income are still inaccessible while insecurity continues to dominate the lives of most women. Все еще не предоставляются такие основные услуги, как доступ к образованию, здравоохранению и источникам дохода, в то время как отсутствие безопасности продолжает выступать в роли главного фактора, влияющего на условия жизни большинства женщин.
Furthermore, was the agreement with ICRC still in force allowing it access to detainees? Кроме того, продолжает ли действовать договоренность с МККК, которая позволяет ему иметь доступ к лицам, содержащимся под стражей?
It is also continuing consultations in order to arrive at compromise solutions regarding the reservations expressed by certain parties about the agreement and other questions that are still pending. Оно также продолжает консультации с целью выработки компромиссных решений относительно имеющихся у некоторых сторон оговорок по соглашению и других пока еще не решенных вопросов.
In contrast, about half of the CIS countries were still in surplus, the outstanding case being Russia, with a large and rising surplus. В отличие от этого примерно для половины стран СНГ по-прежнему было характерно активное сальдо, особенно в России, где его величина является значительной и продолжает расти.
But decisive steps are still needed to genuinely restore the development prospects of the many countries whose meagre resources continue to be sucked into the vortex of debt servicing. Но необходимы решительные шаги для того, чтобы действительно восстановить перспективы развития многих стран, скудные ресурсы которых продолжает засасывать водоворот обслуживания долга.
Unemployment rates had risen to between 50 and 60 per cent in 1997 and were still rising. Уровень безработицы достиг в 1997 году 50-60% и продолжает расти.
During the period under review, the Government stated that it is still investigating the case and is in touch with the subject's family. За отчетный период правительство сообщило, что оно продолжает расследование этого случая и поддерживать связь с семьей данного лица.
Today the Convention is adhered to by 116 States (and 26 extensions) and this number is still increasing each year. На сегодняшний день к Конвенции присоединились 116 государств (в том числе 26 пролонгаций), и их число продолжает расти каждый год.
The New Zealand Government is still giving consideration to the shape and duration of New Zealand's present deployment. Правительство Новой Зеландии продолжает рассмотрение вопроса о том, в какой форме будет осуществляться военное присутствие нашей страны и на протяжении какого срока.
The draft legislation on weapons which was submitted by the Ministry of Defence is still under consideration by the Defence Committee of the Chamber of Deputies. Комитет по обороне палаты депутатов продолжает рассматривать проект закона об оружии, который был представлен министерством национальной обороны.
The oil from the tanker Prestige, which sank off Spain in November 2002, is still leaking into the Atlantic. В воды Атлантического океана продолжает поступать нефть из танкера "Престиж", затонувшего у берегов Испании в ноябре 2002 года.
Drug trafficking and consumption were still on the increase, posing a risk to both public health and the socio-political climate in the region. Объем незаконного оборота наркотиков и потребления продолжает расти, угрожая не только общественному здоровью, но также и социально-политической ситуации.
My Government is still allocating a significant amount of our resources to debt-servicing at the expense of investment in infrastructure, production and income generation. Наше правительство продолжает выделять значительную долю средств на обслуживание долга в ущерб инвестированию в развитие инфраструктуры, производства и создание источников дохода.
The redeployment of the Justices of the Peace has partially alleviated the burden, but there is still a dire need for more magistrates to be appointed. Перевод мировых судей на новые места службы позволил отчасти снизить степень остроты этой проблемы, однако потребность в большем количестве магистратов продолжает ощущаться.
Finally, strong management and oversight depend on the use of reliable performance reporting, which the Department of Political Affairs is still refining. В заключение необходимо отметить, что правильная организация управления и надзора зависит от использования достоверных докладов о ходе работы, и в настоящее время Департамент по политическим вопросам продолжает предпринимать усилия в этой области.
Argentina is still faced with a number of environmental challenges in areas such as urban and industrial pollution, pressures on natural resources and climate change. Аргентина продолжает бороться с многочисленными проблемами в области окружающей среды, такими как городские и промышленные загрязнения, истощение природных ресурсов и изменение климата.
Suriname signed the Inter American Convention against Terrorism on June 3rd, 2002, and is still studying other international instruments related to terrorism and considering becoming a party. Суринам подписал Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом от З июня 2002 года и в настоящее время продолжает изучать другие международные документы, касающиеся терроризма, на предмет участия в них.
Judging from the situation that I observed on the ground, humanitarian assistance continues to predominate, while recovery work is still in the offing. Судя по той ситуации, которую я видела на месте, оказание гуманитарной помощи продолжает занимать приоритетное место, в то время как деятельность по восстановлению пока еще находится на начальной стадии.
Its mandate had still not been fulfilled and it continued to have an important role to play. Его мандат до сих пор еще не выполнен, и он продолжает играть важную роль в этой области.
People are understandably desperate to provide for their families, to help feed their children and to rescue those still trapped by the rising flood waters. Безусловно, люди изо всех сил стремятся позаботиться о своих семьях, помочь накормить своих детей и спасти тех, кто все еще находится в районах, где уровень воды продолжает подниматься.