Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
Third, while ECB policies keep borrowing costs lower, private and public debt in the periphery countries, as a share of GDP, is high and still rising, because the denominator of the debt ratio - nominal GDP - is barely increasing. В-третьих, в то время как политика ЕЦБ делает затраты по займам низкими, частный и государственный долг в странах периферии, если его считать как долю ВВП, остается высоким и продолжает расти, потому что знаменатель коэффициента задолженности - номинальный ВВП - едва растет.
The Working Group wishes to point out that the legacy of apartheid still leaves South Africa's stability and peace vulnerable and that the threat of occasional eruptions of violence is a part of the everyday reality in the South African society. Рабочая группа хотела бы отметить, что наследие апартеида продолжает быть источников угрозы стабильности и миру в Южной Африке и что опасность стихийных вспышек насилия остается реальностью в жизни южноафриканского общества.
As regards the Ombudsman of the Althing and the discussion of his functions in paragraphs 27-31 of the second report, it may be noted that the scope of his activities has increased and complaints received by him are still increasing in number. В отношении омбудсмена альтинга и описания его функций в пунктах 27-31 второго доклада можно отметить, что сфера его деятельности расширилась и количество получаемых им жалоб продолжает расти.
Initial assessment of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies revealed that, while more and more countries recognized the need to eliminate discrimination against women, such discrimination still existed in many countries, regardless of their level of development. Первая оценка осуществления Найробийских перспективных стратегий показывает, что, несмотря на постепенное увеличение количества стран, признающих необходимость ликвидации дискриминации в отношении женщин, последняя продолжает иметь место в целом ряде стран независимо от уровня их развития.
For example, there are currently some 13,000 humanitarian workers operating in the Sudan, yet the system still experiences setbacks in quickly mobilizing the people with the right skills and continues to import staff, technology and supplies when local sources might be more efficient and appropriate. Например, в настоящее время в Судане работают 13000 сотрудников гуманитарных организаций и при этом система по-прежнему испытывает трудности в оперативной мобилизации людей, обладающих надлежащей квалификацией, и продолжает ввозить персонал, технологии и предметы снабжения, между тем как эффективнее и целесообразнее было бы использовать местные источники.
We note that it has still not been decided whether the requirement to provide a seaworthy ship should apply only before and at the beginning of the voyage or whether the obligation continues to apply during the voyage. Мы отмечаем, что пока еще не решено, должно ли требование об обеспечении мореходности судна применяться лишь до рейса и в его начале или это обязательство продолжает действовать во время рейса.
A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений».
The fact remains, however, that it is still unusual to find women holding policy-making or managerial posts При этом следует отметить, что и сейчас назначение женщин на ответственные и руководящие посты продолжает оставаться исключением.
Please provide any updated information on the situation of women with respect to the Reformed Political Party, which still does not allow women free access and thus continues to violate women's rights under the Convention which entails Government obligations towards both conduct and results. Просьба представить обновленную информацию о положении женщин в отношении Государственной реформатской партии, которая по-прежнему лишает женщин беспрепятственного доступа в число своих членов и тем самым продолжает нарушать права женщин по Конвенции, что налагает на правительство обязательства в плане как действий, так и результатов.
While much has been achieved in the activities of the international community in the area of mine action, there are still a very large number of mines remaining and the total number of mine victims continues to increase. Хотя в деятельности международного сообщества, связанной с разминированием, уже удалось многого достичь, тем не менее все еще сохраняется очень большое количество мин, а общее число пострадавших от мин продолжает увеличиваться.
At the end of the story, it is revealed that the great blackout was caused by interstellar dust, and that even though it continues to wreak havoc on the global climate, people everywhere are still surviving. В конце рассказа выясняется, что большое затмение было вызвано межзвездной пылью, и что, несмотря на то, что оно продолжает наносить ущерб глобальному климату, люди все еще выживают.
The cryonics movement, which started with the publication of Robert Ettinger's book The Prospect of Immortality in 1964, is still treated as a curiosity by most people, though cryonics continues to gain in acceptance by both the general public, and the scientific community. Движение крионики, начавшееся с публикации книги Роберта Эттингера "Перспектива бессмертия" в 1964 году, по-прежнему рассматривается большинством людей как любопытство, хотя крионика продолжает получать признание как широкой общественности, так и научного сообщества.
Cobblepot continues pleading that he created him and that he still loves him but Nygma shoots him instead in the stomach and throws his body into the harbor. Кобблпот продолжает умолять что, он создал его и что он все еще любит его, но Нигма вместо этого стреляет ему в живот и бросает его воду.
The settlement lost nearly 36 percent of its population relative to the 1990 levels, and more than a quarter relative to the 2000 levels, with the population still decreasing. Число проживающих в поселении уменьшилось на 36 процентов по сравнению с 1990, и более чем на четверть относительно 2000 года, и оно продолжает уменьшаться.
Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. Несмотря на стремление мирового сообщества добиваться окончательного уничтожения химического оружия, это бесчеловечное оружие массового уничтожения по-прежнему существует и продолжает совершенствоваться, с тем чтобы причинять больший вред и страдания человечеству.
A Quadripartite Commission composed of representatives of the Georgian and Abkhaz sides, the Russian Federation and UNHCR came into being as a result of the quadripartite agreement signed on 4 April 1994 and is still in place. Четырехсторонняя комиссия в составе представителей грузинской и абхазской сторон, Российской Федерации и УВКБ была создана в результате четырехстороннего соглашения, подписанного 4 апреля 1994 года, и продолжает действовать.
The fact that Saint Vincent and the Grenadines was a colony of Great Britain for more than 200 years played (and is still playing) a significant role in the development of politics and political structures in the country. З. Тот факт, что Сент-Винсент и Гренадины на протяжении более чем двух столетий являлись колонией Великобритании, оказал (и продолжает оказывать) большое влияние на политику и политические структуры страны.
It is still in process, even for water, and the basic models will need adaptation for other parts of China, as well as for other countries. Эта программа продолжает осуществляться - даже в области водных ресурсов, - и необходимо будет привести базовые модели в соответствие с потребностями других районов Китая, а также других стран.
She came here to get an education, and met my dad, built this whole life for herself, but to this day, she still calls Pakistan home, you know? Она приехала, ради образования, встретила моего отца, выстроила свою жизнь под себя, но по сей день она продолжает называть Пакистан домом, понимаете?
It is therefore our sincere hope that the opportunity afforded to the Guyana electorate for free and fair elections can be afforded in other countries where people are still clamouring for the right to self-determination and the right of a free expression of choice in regular, transparent polls. Именно поэтому мы искренне надеемся, что возможность, которая была предоставлена народу Гайаны в ходе свободных и справедливых выборов, может проявиться и в других странах, где народ продолжает борьбу за самоопределение и право на свободный выбор в условиях нормальных транспарентных выборов.
Afghanistan has already received such assistance from many countries represented here, including Australia, which assisted in the training of local personnel for mine clearance, personnel who have done a great deal and are still at work. Афганистану уже предоставляется такая помощь многими присутствующими здесь странами, включая Австралию, которая оказывает содействие в подготовке местного персонала для проведения работ по разминированию, персонала, который уже немало сделал и продолжает свои усилия.
With regard to the four specific cases, she had understood at the previous session that a law existed in Peru that would enable the Government to comply with the Committee's recommendations and wondered whether that law was still in force. Что касается указанных четырех конкретных дел, то на предыдущей сессии она поняла, что в Перу существует закон, благодаря которому правительство располагает возможностями для выполнения рекомендаций Комитета, и ей хотелось бы знать, продолжает ли действовать этот закон.
The eradication of polio will depend not only on maintaining global momentum, political commitment and funding support, but also on obtaining access to children in areas of conflict and severe instability, where the wild polio virus still exists. Искоренение полиомиелита будет зависеть не только от сохранения глобального импульса, политической приверженности и финансовой поддержки, но и от обеспечения доступа к детям, находящимся в районах конфликта и серьезной нестабильности, где продолжает существовать вирус полиомиелита.
An indigenous representative from Japan reported that the Ainu people were still suffering from severe health problems despite the fact that Japan had one of the most modern medical systems in the world. Один представитель коренных народов из Японии отметил, что несмотря на то, что Япония располагает одной из наиболее современных в мире систем оказания медицинской помощи, народ айну продолжает испытывать серьезные проблемы в области охраны здоровья.
The United States Government still persists in enforcing this Act despite international rejection of such measures, as confirmed by the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa. Правительство Соединенных Штатов продолжает упорствовать в применении этого закона, несмотря на осуждение подобных мер на международном уровне, что было подтверждено на двенадцатом совещании глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран, проходившем в Дурбане, Южная Африка.