As his Government was still studying the draft articles, it reserved its position on all substantive matters. |
Поскольку правительство страны оратора еще продолжает изучение проектов статей, оно оставляет за собой право изложить свою позицию по всем вопросам по существу позднее. |
The exception referred to was currently the subject of an inquiry by the United Kingdom Intelligence and Security Committee (ISC), which was still taking evidence in the matter. |
По упомянутому выше исключению проводит сейчас расследование Комитет по деятельности служб разведки и безопасности, который продолжает пока собирать улики. |
The Committee notes that the State party became independent in 1992 and that it is still going through a phase of political, economic and social transition aggravated by an armed conflict (19921995), one which had and still has a traumatic impact on many children. |
Комитет отмечает, что государство-участник обрело независимость в 1992 году и что оно по-прежнему находится на этапе политического, экономического и социального перехода, усугубленного вооруженным конфликтом (1992-1995 годов), который оказал и продолжает оказывать травматизирующее воздействие на многих детей. |
This core family type is still the one which the majority of people experience and/or actively influence for a longer or shorter period in the course of their lifetime and in which the large majority of the children in Germany still grow up. |
Этот основной тип семьи продолжает практиковаться большинством людей и/или охватывать более или менее длительный период их жизни; именно в таком типе семьи по-прежнему вырастает подавляющее большинство детей в Германии. |
It was amazing that the question was still on the Committee's agenda, and that there were still some who were calling for a referendum or even for independence for the Territory. |
Странно, что данный вопрос все еще фигурирует в повестке дня Комитета и что кто-либо до сих пор продолжает настаивать на проведении референдума или даже предоставлении независимости данной территории. |
This is still a continuing source of debate within the chiropractic profession as well, with some schools of chiropractic still teaching the traditional/straight subluxation-based chiropractic, while others have moved towards an evidence-based chiropractic that rejects metaphysical foundings and limits itself to primarily neuromusculoskeletal conditions. |
Это продолжает оставаться предметом дискуссий среди хиропрактиков, также как и среди некоторых школ хиропрактики, которые всё ещё преподают традиционную хиропрактику, основанную на учении о подвывихе, а другие перешли к хиропрактике, опирающейся на факты, которая отвергает метафизические основы хиропрактики и ограничивается изучением опорно-двигательного аппарата. |
That reflects no change in the statistics of 1990. One hundred twenty-one million children are still out of school; and the under-5 mortality rate is still as high as 174 per 1,000 live births. |
Этот факт говорит о том, что статистика не изменилась с 1990 года. 121 миллион детей по-прежнему не посещают школу; показатель смертности детей в возрасте до пяти лет продолжает оставаться высоким и составляет 174 на 1000 жи-ворождений. |
In December 2013 KKR picks up 49.9% stake in PortAventura from Investindustrial that still owns 50.1%. |
В декабре 2013 года инвестиционный фонд KKR приобрел 49,9 % активов «Порт Авентура», в то время как Investindustrial продолжает владеть 50,1 %. |
Maternal and infant mortality rates were still at their highest level, a situation that was compounded by the global prevalence and spread of HIV/AIDS, especially among adults, where the disease was still on the rise in sub-Saharan Africa. |
Коэффициенты материнской и младенческой смертности как никогда высоки, что усугубляется глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа, затронувшей, в особенности, взрослое население, и в частности взрослое население стран Африки к югу от Сахары, где это заболевание продолжает распространяться. |
He's still very ill, but if he keeps responding the way he has been, he should be fine. |
Но если он продолжает реагировать, это путь к выздоровлению. |
If the warning is still displayed, this implies that an invalid (non-existent) DNS name is specified or the DNS server does not respond. |
Если предупреждение продолжает отображаться, значит указано несуществующее DNS имя или DNS сервер не отвечает. |
So we let him think that we're still on that track. |
Пускай и продолжает думать, что мы на этом пути. |
Instead, when a window is iconified it is simply hidden (but the program is still running). |
KDE этого не делает. Свернутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться). |
Even when Toby is sick, he still gets all moony-eyed when he looks at you. |
Даже когда Тоби плохо, он продолжает смотреть на тебя такими влюбленными глазами... |
Although the Government has increased allocations to the social sector by as much as 40 per cent, State funding still falls well short of needs. |
Большинство этих трудовых мигрантов направляются в Российскую Федерацию, которая продолжает играть в экономике Таджикистана важную роль. |
Upon request, the Secretariat confirmed that the cost projections on which the Assembly decision was based were still valid. |
Консультативный комитет был информирован о том, что страна пребывания продолжает изучать возможные варианты финансирования. |
UNHCR estimates that well over 80 Guinean nationals are still being kept by RUF in Buedu in Kono. |
По оценкам УВКБ, ОРФ продолжает удерживать более 80 граждан Гвинеи в Буэду в Коно. |
The standard of education is not high enough, public health services are not very extensive and the country still lags behind in science and technology. |
Качество образования неудовлетворительно, государственная система здравоохранения еще недостаточно разветвлена, а сфера науки и техники продолжает отставать. |
It is still expected that a course of action will be proposed by the end of the second quarter 2003. |
ЮНОПС продолжает работать с организациями системы Организации Объединенных Наций и изучает последствия для финансирования. |
The soundtrack album for the movie "Time Will Tell" has reached number 15 on the Billboard Charts, and is still climbing. |
Саундтрек к фильму "Время покажет" занял 15 место в чартах и продолжает подниматься. |
Amputate a man's leg and he can still feel it tickling. |
Ампутированная нога продолжает болеть, хотя её нет. |
You're still getting fluid backing up into your lungs, and that's what started all of this to begin with. |
В твоих легких продолжает скапливаться жидкость, из-за этого то всё и началось. |
Guy Martin is here at Ramsey hairpin, lap one, and he still leads and he looks determined today. |
Гай Мартин проходит шпильку Рэмси, в первом круге, ...и продолжает лидировать, сегодня он настроен очень решительно... |
At the lakeside, the Ambulocetus is still maintaining his patient vigil, waiting for prey. |
На берегу озера, амбулацет все еще продолжает свою засаду, ждет добычу. |
Among all the new realities that are being brought into the mosaic of international relations, efficient mechanisms for global and regional security still seem paramount. |
Среди множества новых реальностей, которые сегодня вплетены в мозаику международных отношений, приоритет продолжает сохраняться за эффективным механизмом обеспечения глобальной и региональной безопасности. |