Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
The energy and food crises worsen, while capitalism still breaches every boundary with impunity. Энергетический и продовольственный кризис усугубляется, в то время как капитализм продолжает безнаказанно нарушать все границы дозволенного.
The Entry Point still maintains the official website for the International Trade and Business Group. Эта группа продолжает вести официальный веб-сайт Группы по международным торговым и деловым операциям.
However, the Government is still actively engaged in dealing with this issue. Тем не менее правительство продолжает активно заниматься этим вопросом.
It is still practised in South Africa, however, especially in rural areas. Однако она продолжает существовать в Южной Африке, особенно в сельских районах.
The Ministry of National Education was nevertheless still searching for a workable solution for the reopening of the school. Тем не менее, Министерство национального образования продолжает поиск решения, которое позволило бы этому учреждению вновь открыть свои двери.
In this context, the State was, and still is, stepping up its militarization drive. В этом контексте государство наращивало и продолжает наращивать свои усилия по милитаризации страны.
Haiti continues to face significant humanitarian challenges, with large numbers of internally displaced persons still dependent on assistance for their basic survival. Гаити продолжает сталкиваться со значительными гуманитарными вызовами: многочисленному контингенту внутренне перемещенных лиц по-прежнему требуется помощь для элементарного выживания.
The human right to food still faces important challenges, as starvation continues to exist throughout the world. Право человека на питание все еще сталкивается с серьезными вызовами, поскольку голод продолжает существовать во всем мире.
But the aim remains full universalization, which still requires special efforts by all concerned and by all stakeholders. Однако ее целью продолжает оставаться обеспечение полностью универсального характера, для достижения которой по-прежнему требуются особые усилия всех заинтересованных сторон.
Although MOE has continued its Teachers Certification and Licensing Program, it still has issues with enhancing instructional capacity and competency. Хотя МО и продолжает осуществление своей программы педагогической сертификации и лицензирования, оно по-прежнему сталкивается с проблемами в работе по укреплению учебного потенциала и повышению профессионального уровня учителей.
Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. Несмотря на тяжелые условия, Зимбабве продолжает за счет собственных ресурсов выделять крупные суммы на поощрение равенства и расширение возможностей женщин.
It still seeks UNMIS assistance to transfer an additional four battalions to Darfur that used to be based in South Sudan. Правительство продолжает просить МООНВС оказать помощь в переводе еще четырех батальонов в Дарфур, которые раньше базировались в Южном Судане.
Moreover, Serbia is still using leaded petrol, which is very harmful, especially for the mental development of children. Более того, Сербия продолжает использовать этилированный бензин, который является весьма вредным, особенно для умственного развития детей.
The amount of waste generated is still increasing in absolute terms, but trends differ from subregion to subregion. Количество генерируемых отходов продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, однако тенденции отличаются от субрегиона к субрегиону.
His application for bail in one case is still pending before the High Court. Его ходатайство об освобождении под залог еще по одному делу продолжает рассматриваться в Высоком суде.
The State is still hiring and training judicial personnel. Государство продолжает набирать и обучать сотрудников судебных органов.
Nonetheless, many problems were still facing the education sector, including the education of individuals with disabilities. Тем не менее сектор образования продолжает сталкиваться со многими проблемами, включая образование инвалидов.
The Government was still working on developing a national penal definition of racial discrimination. Правительство продолжает работать над поиском подходящего определения расовой дискриминации для использования в национальном уголовном праве.
Her country was still hosting large numbers of refugees and treated them as brothers. Сирийская Арабская Республика продолжает принимать большое число беженцев и относиться к ним как к братьям.
This case is still being litigated before the United States District Court for the Eastern District of New York. Это дело продолжает слушаться в окружном суде Соединенных Штатов по восточному округу Нью-Йорка.
Even as growth prospects had improved in developing countries, inequality between and within countries was still rising. Несмотря на улучшение перспектив роста развивающихся стран, внутри и между странами продолжает усиливаться неравенство.
Yet the Secretariat was still making the same proposals. Тем не менее Секретариат продолжает выносить аналогичные предложения.
Furthermore, several months after the release of the preliminary report, the State party is still studying its recommendations. Более того, спустя несколько месяцев после выхода ее предварительного доклада государство-участник продолжает изучать содержащиеся в нем рекомендации.
Ukraine, with the support of the international community, is still restoring the Chernobyl site. Украина при поддержке международного сообщества все еще продолжает восстанавливать Чернобыльскую атомную электростанцию.
The Ombudsman stated that, despite the expansion of prison capacities, overpopulation was still the main problem. Омбудсмен указал, что, несмотря на увеличение вместимости тюрем, их переполненность продолжает оставаться главной проблемой.