Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
The Japanese Government still denied responsibility for the massacre of 1 million people and the abduction of 8.4 million Koreans and some 200,000 "comfort women". Японское правительство продолжает отрицать свою ответственность за истребление одного миллиона человек, перемещение 8,4 млн. корейцев и обращение почти 200 тыс. корейских женщин в "женщин для утех".
(b) While direct mail is losing ground, cash-giving is still growing through media and integrated direct marketing; Ь) несмотря на то, что прямая почтовая рассылка теряет свое значение, объем поступлений в виде наличных средств продолжает расти благодаря использованию средств массовой информации и комплексных методов прямого маркетинга;
And still not satisfied, the evil keeps striding forth with each full moon. А ненасытный дьявол продолжает шествие каждое полнолунье!
The results of the criminal proceedings are still pending with the Prosecutor's Office of the Court of Naples, with the preliminary hearing set by the examining magistrates for 18 November 2003. Прокуратура неаполитанского суда продолжает вести уголовное судопроизводство, и предварительное слушание было назначено следственными судьями на 18 ноября 2003 года.
In real life, although Fray Tormenta is now retired from professional wrestling he still works at the orphanage as a priest, and has inspired one of his children to take up his mantle so that the legend of Fray Tormenta can live on. Хотя Фрай Тормента и завершил свою карьеру в качестве рестлера, он продолжает работать священником в приюте, и сумел вдохновить одного из детей продолжить легенду Фрая Торменты.
The chairs are on the tables and still drinking, and he drinks a lot. (Laughter) And he coughs a lot. Вечеринка закончена, он продолжает пить, и он уже порядочно напился.
Even after eating poisonous herbs and jumping off from high places, your baby is still growing healthily. как ты приняла отраву твой ребенок продолжает расти здоровым.
In the course of a relatively short period, a political and legal basis for the regulation of ethnic and national processes that takes into account and ensures the harmonious development and optimum balance of the interests of various ethnic groups was created and is still being improved. В течение относительно короткого времени в государстве создана и продолжает совершенствоваться политико-правовая база регулирования этнонациональных процессов, обеспечивающая учет, гармоническое сочетание и оптимальный баланс интересов этнических групп.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
Mr. Al-Ghussein is still deprived of his liberty, irrespective of the fact that the premises where he is being held are not prisons in the literal meaning of the term. В своих замечаниях по ответу Палестинского органа источник продолжает утверждать, что г-н аль-Гуссейн по-прежнему лишен свободы, несмотря на то, что места, где он содержится, не являются тюрьмами в буквальном смысле слова.
For many years he was a member of the board of trustees of the European University at St. Petersburg and still serves on the board of a body raising money for that university. В течение многих лет он был членом попечительского совета Европейского университета в Санкт-Петербурге и до сих пор продолжает сотрудничество с этим университетом.
Didn't I tell you that even if you've lost your Servant, ...you're still a Master as long as you've still got your Command seal? Даже без своего Слуги она продолжает быть Мастером до тех пор пока не потеряет командные заклинания.
Two different dealers, he's still a quarter of a mil ahead? 2 разных дилера, а у него уже четверть миллиона, и он продолжает выигрывать?
"Police in Picardie are still working around the clock..." "Полиция Пикардии продолжает расследование дела..."
However, given the fact that far more pages are available in English and that offices are continuingly adding pages in that language, the number of new pages in English is still higher than the number of pages added in the other languages. Департамент продолжает изучать возможности удовлетворения этой потребности в пределах имеющихся ресурсов, чтобы лучше обеспечивать пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций такими услугами, которые они стремятся получить.
The point is that developed countries still dominate the income bracket that can afford luxury goods. The explosive growth recorded by this segment in emerging markets in recent years reflected entry into previously untapped markets, with the subsequent slowdown resulting from saturation. Суть ситуации в том, что в развивающихся странах продолжает доминировать группа людей, которая может позволить себе товары, относящиеся к предметам роскоши.
A great deal of fluidity still exists in the operation of the market, combined with a good deal of complex, and sometimes controversial, market regulation, particularly for imported products. Рынок этих стран продолжает функционировать крайне нестабильно, что усугубляется сложным, а иногда и противоречивым, регулированием, особенно что касается импорта.
She's a dog that got hit by a car, and she walked away... and she's still walking, but... 0на словно та самая собака, которую сбила машина. 0на продолжает бежать.
Jaffrey still continues to sing and has performed in a number of concert productions, including singing at the London Palladium with the Royal Philharmonic Orchestra, and with the BBC Concert Orchestra for BBC Radio 2. Джаффри продолжает свою певческую карьеру и успешно выступает с концертами, включая выступление в London Palladium вместе с Королевским филармоническим оркестром и с BBC Concert Orchestra для BBC Radio 2.
The company still uses antibiotic-free and hormone-free steak in its restaurants, despite being briefly forced to "serve beef that is not naturally raised" during the summer of 2013, posting an in-store notice each time that occurred. Компания продолжает использовать в своих ресторанах стейки выращенные без антибиотиков, несмотря на то что летом 2013 компанию вынудили на короткий период времени использовать «официальную говядину».
In the episode "Last of the Time Lords", the immortal time traveller Captain Jack Harkness expresses concern about how he might look if he lives "for a million years", because although he cannot die, he is still aging, albeit slowly. В серии «Последний Повелитель Времени» капитан Джек Харкнесс рассуждает о том, каким он станет в будущем, ведь, хоть он и бессмертен, его тело продолжает медленно стареть.
The gap between the respective qualities of China's economic and scientific elites, on the one hand, and its ruling political elites, on the other, is simply too monumental - and still growing - for stability to be taken for granted. Пропасть между соответствующими качествами китайской экономической и научной элиты с одной стороны и его равящей политической элиты с другой стороны слишком монументальна и продолжает увеличиваться, чтобы можно было гарантированно надеяться на стабильность.
No, I need to know if Stephanie Liston still works Узнай, продолжает ли Стефани Листон работать в прокуратуре.
In one case, a Rwandan former-CNDP soldier told the Group in a recorded interview that he had recognized his uncle, a second lieutenant in RDF, who had told him that he was still receiving his RDF salary. В одном случае руандиец-бывший боец НКЗН заявил Группе во время запротоколированной беседы, что он узнал своего дядю, младшего лейтенанта РСО, который сказал, что он продолжает получать денежное содержание от РСО.
So, even on the upstroke, the smoke is still pulled downwards, giving her double the amount of lift. Таким образом, даже при ходе крыла вверх, дым продолжает стремится вниз, удваивая его подъемную силу