Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
All levels are down 50 percent now and still draining. Уровень опустился ниже 50 процентов и продолжает падать.
Police is still gathering information through footage from security cameras and interrogating witnesses... Полиция продолжает собирать информацию с камер наблюдения и допросов свидетелей...
He is a rockstar on the campaign trail, but he's still losing every other primary. Он как рок-звезда в предвыборной гонке, но продолжает проигрывать каждые вторые дебаты.
Africa is still the continent with the largest mercenary presence. Больше всего от присутствия наемников продолжает страдать африканский континент.
Other avenues to end the conflict are still being explored by the Contact Group. Контактная группа все еще продолжает рассматривать другие пути урегулирования этого конфликта.
The inquiry is still in progress. Комиссия продолжает свою работу по расследованию жалоб.
The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. Обязательства Организации по-прежнему намного превышают имеющиеся наличные средства, и поэтому финансовая ситуация продолжает оставаться ненадежной.
However, most developing countries were still excluded from that process of improvement and their general situation was growing worse. Однако большинство развивающихся стран остается за рамками этого процесса улучшений, и их общее положение продолжает ухудшаться.
However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах.
The number of killings and injuries increased drastically since Mr. Rabin came into power and this number is increasing still. Число убийств и случаев нанесения увечий беспрецедентно возросло с момента прихода г-на Рабина к власти и продолжает расти и дальше.
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности.
The mission is still pursuing this matter with the Croatian authorities. Миссия продолжает обсуждение этого вопроса с хорватскими властями.
In his country, the problem had reached alarming proportions and was still growing rapidly. В Камеруне данная проблема достигла тревожных масштабов и продолжает возрастать быстрыми темпами.
Demand in these areas is still much greater than the available supply. Спрос на специалистов этого профиля продолжает намного превышать предложение.
Even after billions of years, the Universe is still surprising us with its raw power. Даже через миллиарды лет Вселенная продолжает удивлять нас своей первозданной силой.
The Mission is still verifying the case, in conjunction with other alleged violations against lecturers and students at the same university. Миссия продолжает проверять этот случай, увязывая его с другими предполагаемыми нарушениями, совершаемыми против преподавателей и студентов этого университета.
As of now, one of the officers is still at liberty. До настоящего времени один из причастных к этому агентов продолжает скрываться.
On this constitutional basis a substantial body of federal legislation in the economic, social and cultural fields has developed and is still developing today. Обширное федеральное законодательство в экономической, социальной и культурной областях развивалось и продолжает развиваться на данной конституционной основе.
Sri Lanka's own position is that in many respects the Council still reflects power realities that prevailed 50 years ago. Позиция Шри-Ланки заключается в том, что во многих отношениях Совет продолжает отражать то соотношение сил, которое существовало 50 лет назад.
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена.
If the child still refuses, then the case is taken to a judge to make a decision. Если же ребенок продолжает упорствовать, решение по его делу принимает судья.
SADC is still searching for support to implement the early-warning programme and the revised Kalahari-Namib action plan. САДК продолжает изыскивать источники получения поддержки в осуществлении программы раннего оповещения и пересмотренного Калахаро-Намибского плана действий.
OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so. ОАЕ выполняла и продолжает выполнять свои обязанности.
However, it is indeed regrettable that the Government of Eritrea still persists with its intransigence. Вместе с тем, действительного сожаления заслуживает то, что правительство Эритреи продолжает проявлять непреклонность.
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait . В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .