All levels are down 50 percent now and still draining. |
Уровень опустился ниже 50 процентов и продолжает падать. |
Police is still gathering information through footage from security cameras and interrogating witnesses... |
Полиция продолжает собирать информацию с камер наблюдения и допросов свидетелей... |
He is a rockstar on the campaign trail, but he's still losing every other primary. |
Он как рок-звезда в предвыборной гонке, но продолжает проигрывать каждые вторые дебаты. |
Africa is still the continent with the largest mercenary presence. |
Больше всего от присутствия наемников продолжает страдать африканский континент. |
Other avenues to end the conflict are still being explored by the Contact Group. |
Контактная группа все еще продолжает рассматривать другие пути урегулирования этого конфликта. |
The inquiry is still in progress. |
Комиссия продолжает свою работу по расследованию жалоб. |
The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. |
Обязательства Организации по-прежнему намного превышают имеющиеся наличные средства, и поэтому финансовая ситуация продолжает оставаться ненадежной. |
However, most developing countries were still excluded from that process of improvement and their general situation was growing worse. |
Однако большинство развивающихся стран остается за рамками этого процесса улучшений, и их общее положение продолжает ухудшаться. |
However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. |
Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах. |
The number of killings and injuries increased drastically since Mr. Rabin came into power and this number is increasing still. |
Число убийств и случаев нанесения увечий беспрецедентно возросло с момента прихода г-на Рабина к власти и продолжает расти и дальше. |
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. |
Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности. |
The mission is still pursuing this matter with the Croatian authorities. |
Миссия продолжает обсуждение этого вопроса с хорватскими властями. |
In his country, the problem had reached alarming proportions and was still growing rapidly. |
В Камеруне данная проблема достигла тревожных масштабов и продолжает возрастать быстрыми темпами. |
Demand in these areas is still much greater than the available supply. |
Спрос на специалистов этого профиля продолжает намного превышать предложение. |
Even after billions of years, the Universe is still surprising us with its raw power. |
Даже через миллиарды лет Вселенная продолжает удивлять нас своей первозданной силой. |
The Mission is still verifying the case, in conjunction with other alleged violations against lecturers and students at the same university. |
Миссия продолжает проверять этот случай, увязывая его с другими предполагаемыми нарушениями, совершаемыми против преподавателей и студентов этого университета. |
As of now, one of the officers is still at liberty. |
До настоящего времени один из причастных к этому агентов продолжает скрываться. |
On this constitutional basis a substantial body of federal legislation in the economic, social and cultural fields has developed and is still developing today. |
Обширное федеральное законодательство в экономической, социальной и культурной областях развивалось и продолжает развиваться на данной конституционной основе. |
Sri Lanka's own position is that in many respects the Council still reflects power realities that prevailed 50 years ago. |
Позиция Шри-Ланки заключается в том, что во многих отношениях Совет продолжает отражать то соотношение сил, которое существовало 50 лет назад. |
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. |
Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена. |
If the child still refuses, then the case is taken to a judge to make a decision. |
Если же ребенок продолжает упорствовать, решение по его делу принимает судья. |
SADC is still searching for support to implement the early-warning programme and the revised Kalahari-Namib action plan. |
САДК продолжает изыскивать источники получения поддержки в осуществлении программы раннего оповещения и пересмотренного Калахаро-Намибского плана действий. |
OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so. |
ОАЕ выполняла и продолжает выполнять свои обязанности. |
However, it is indeed regrettable that the Government of Eritrea still persists with its intransigence. |
Вместе с тем, действительного сожаления заслуживает то, что правительство Эритреи продолжает проявлять непреклонность. |
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait . |
В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту . |