Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
Now in his eighties, he is long retired from playing basketball, although he still follows it on TV and attends most home games for the University of Cincinnati, his alma mater. В настоящее время, в возрасте 70 лет, он воздерживается от игры в баскетбол, однако продолжает смотреть матчи по телевидению и посещает почти все домашние игры баскетбольной команды своего родного университета Цинциннати.
In 2013 The Boston Globe wrote There is a body of documents that the CIA is still protecting, which should be released. В 2013 году газета «The Boston Globe» написала: Существует целый ряд документов, которые ЦРУ продолжает скрывать, и которые должны быть опубликованы.
There is, of course, another explanation of why Putin's popularity is still growing in the face of a worsening economy: those unable to fend for themselves naturally look to the state for help - and are hardly likely to bite the hand feeds them. Есть, конечно, еще одно объяснение, почему популярность Путина продолжает расти в условиях ухудшающейся экономики: те, кто не может постоять за себя естественно обращаются к государству за помощью и вряд ли будут кусать руку, которая их кормит.
Indeed, while the army, the most powerful of the three actors, still officially controls the country, there is little confidence in the generals' commitment to democracy. Действительно, до тех пор пока армия, наиболее сильная из трех действующих сил, продолжает официально управлять страной, остается мало уверенности в приверженности генералов демократии.
The question is whether any US president, Republican or Democrat, would be willing to risk alienating those who still view Taiwan through the lens of its conflict with the People's Republic. Вопрос заключается в том, будет ли какой-либо президент США, демократ или республиканец, готов рискнуть отчуждением тех, кто продолжает смотреть на Тайвань через призму конфликта с Народной Республикой.
In April, gold was selling for close to $1,300 per ounce - and the price is still hovering below $1400, an almost 30% drop from the 2011 high. В апреле золото продавалось по цене близкой к 1300 долларов США за унцию. Цена продолжает колебаться на отметке ниже 1400 долларов, что означает, что цена снизилась почти на 30% по сравнению с самой высокой ценой 2001 года.
While the facilitation process has gone a long way in creating grounds for a non-violent and legal solution, the Government of Ethiopia, which has stated its acceptance of the recommendations, is still bent on an all-out war. Хотя в процессе оказания содействия было сделано многое в целях создания основ для мирного и справедливого решения, правительство Эфиопии, заявившее о своем согласии с рекомендациями, продолжает делать ставку на всеобщую войну.
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
Malicious and dangerous as they are, such positions encourage separatism and are an expression of a long-term support that Austria had given and is still giving to the secessionist forces in the territory of the former Yugoslavia. Злонамеренные и опасные, такие позиции поощряют сепаратизм и являются одним из проявлений давнишней поддержки, которую оказывала и продолжает оказывать Австрия стремящимся к отделению силам на территории бывшей Югославии.
Africa is literally a martyred continent, because it has always suffered, and still suffers, from abject poverty, natural disasters, migration and mass exodus and ideological mind-sets that justify internal oppression and sometimes genocide. Африка является в прямом смысле многострадальным континентом, поскольку она всегда страдала и продолжает страдать от крайней нищеты, стихийных бедствий, миграции и массовых перемещений населения, а также от идеологических установок, оправдывающих внутренние репрессии, а иногда и геноцид.
The Tribunal fervently hopes to contribute, by its own means, to restoring humane and peaceful conditions in that torn region and to alleviating the anguish and grief of those who have suffered and still suffer from armed violence and brutality. Трибунал очень надеется, что он, используя свои средства, будет способствовать восстановлению гуманных и мирных условий в этом растерзанном на части регионе и уменьшению мучений и скорби тех, кто пострадал и продолжает страдать от вооруженного насилия и жестокости.
For instance, the Government of the Netherlands has contributed and still contributes annually approximately f. 1 million to the SADC early warning system and will start financing an SADC programme in energy services for small-scale users. Так, правительство Нидерландов ежегодно выделяло и продолжает выделять порядка 1 млн. голландских гульденов на систему раннего предупреждения САДК и приступит к финансированию программы САДК в области энергоснабжения мелких потребителей.
TouchWiz Nature UX contains more interactive elements than previous version, such as a water ripple effect on the lock screen, and "smart stay", a feature which uses eye tracking technology to determine if the user is still watching the screen. TouchWiz Nature UX содержит больше интерактивных элементов, чем предыдущая версия, например эффект водяной волны на экране блокировки и «интеллектуальное ожидание», функция, использующая технологию отслеживания глаз, чтобы определить, продолжает ли пользователь смотреть экран.
The season continues the stories of the survivors of the fictional crash of Oceanic Airlines Flight 815, after some of them are rescued and those still stranded seemingly disappear to an unknown location and time with the island that they inhabit. Сезон продолжает рассказывать историю выживших с вымышленного рейса Oceanic 815 после того, как некоторые из них спаслись, а оставшиеся кажутся исчезнувшими в неизвестное время и место вместе с островом, на котором они находились.
Their descendants are still recognized as the traditional landowners or overseers of Tetepare Island, and the island continues to be a place of spiritual and traditional significance in the region. Потомки прежних жителей Тетепаре признаются как его традиционные владельцы или хранители, остров продолжает быть местом духовной и традиционной значимости региона.
We must stress, however, that it is still an intergovernmental entity and, that, accordingly, the success of its mandate depends on the political will and conviction of its Member States to resolve world problems. При этом мы должны помнить, что она продолжает оставаться межправительственным органом и успешное осуществление ее мандата зависит от политической воли и готовности государств-членов решать мировые проблемы.
The Government, therefore, together with the various media in New Zealand, was continuing its efforts to strengthen still further the process begun and meet new concerns that were arising in the Territory, such as the problems relating to young people, urban areas and housing. Соответственно правительство совместно с различными кругами в Новой Каледонии продолжает свои усилия в целях дальнейшего укрепления начатого процесса, учитывая возникновение в территории новых потребностей, связанных, например, с молодежью, развитием городов и обеспечением жильем.
«Worked still slaves to ancient Rome» a water pipe, - the greatest achievement of a civilization which continues to serve us and today, having turned to big cities in the difficult and branched out networks. «Сработанный еще рабами древнего Рима» водопровод, - величайшее достижение цивилизации, которое продолжает служить нам и сегодня, превратившись в больших городах в сложные и разветвленные сети.
ANU still has holdings in fossil fuel companies and Fossil Free ANU continues to campaign for ANU to 'Divest the Rest'. Тем не менее, АНУ всеё ещё продолжает владеть некоторым количеством акций добывающих компаний, и Fossil Free ANU продолжает борьбу под лозунгом «избавимся от остатков».
But the problem is, he keeps thinking he's still 24, Но проблема остается, он продолжает думать, что ему 24,
In this way those still being supported by the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa will be able to finish their studies by the year 1999. Именно таким образом те, кто продолжает получать помощь от Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки, смогут завершить свою учебу к 1999 году.
The system very much functioned, and to a certain extent still does, as a gentleman's club and staff representatives clearly had a difficult task in trying to join the club. Эта система в основном функционировала и в определенной степени продолжает функционировать как закрытый клуб, и очевидно, что представителям персонала трудно в него вступить.
Nevertheless, the Mission is still recording cases where employers have applied strong pressure to prevent the exercise of this right and where the State bodies responsible for guaranteeing and protecting it have failed to carry out their functions in a timely fashion and effectively. Несмотря на это, Миссия продолжает регистрировать случаи оказания сильного давления со стороны работодателей с целью воспрепятствовать осуществлению этого права, при этом государственные учреждения, которым поручена функция предоставления гарантий и защиты, не выполняют своей функции должным и эффективным образом.
The Commission is still studying the full, final and complete disclosures with respect to the material balance in other areas such as imported and indigenously manufactured missile components and tooling and equipment for production activities. Комиссия продолжает изучать представленный отчет в той его части, которая касается материального баланса в отношении других средств, таких, как компоненты ракет, полученные в рамках импортных поставок и произведенные на отечественных предприятиях, и инструменты и оборудование, необходимые в процессе производства.
The cease-fire, in effect since 12 May 1994, is still largely being respected, though several incidents have lately occurred both on the border between Armenia and Azerbaijan and along the line of contact. Прекращение огня, вступившее в силу 12 мая 1994 года, в основном продолжает соблюдаться, хотя в последнее время имели место несколько инцидентов на границе между Арменией и Азербайджаном и на линии соприкосновения.