Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
In view of the long-lived radionuclides in the environment, the population is still subject to chronic internal and external irradiation. В настоящее время население продолжает подвергаться хроническому внешнему и внутреннему облучению за счет содержащихся в окружающей среде долгоживущих радионуклидов.
Despite the crisis, the Somali people are still smiling, although their smile is steadily fading away. Несмотря на кризис, сомалийский народ продолжает улыбаться, хотя эта улыбка постепенно стирается.
Armenia has established about 30 representations in other countries and at international organizations; however, the number of representatives must still grow. Армения открыла примерно 30 представительств в других странах и при международных организациях, однако число представителей продолжает расти.
The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. Растет число стран, особенно в Африке, население которых продолжает жить в условиях крайней нищеты и отсутствия основных продуктов питания.
The Secretary-General is still continuing in his attempts to identify the significant reductions required to meet the decision of the General Assembly. Генеральный секретарь продолжает предпринимать дальнейшие попытки для выявления путей значительного сокращения расходов во исполнение решения Генеральной Ассамблеи.
The United States Government still persists in enforcing this Act despite continued international rejection of this measure. Правительство Соединенных Штатов продолжает настаивать на применении этого закона, несмотря на то, что международное сообщество по-прежнему отвергает такие меры.
Many others whose home provinces are still affected by drought also remain unable to return. Многие другие из провинций, где продолжает свирепствовать засуха, также не могут вернуться домой.
The unit is still at work. Это подразделение продолжает работать в этой точке.
He stressed that mercury still posed a significant environmental problem, for instance, in the Arctic and in Nordic countries. Он подчеркнул, что ртуть продолжает представлять собой серьезную экологическую проблему, например в Арктике и северных странах.
The Government of Québec is still trying to find a solution to non-payment of rent that will be satisfactory for both landlords and benefit recipients. Правительство Квебека продолжает поиск решения проблемы с непогашением арендной платы, которая удовлетворила бы и владельцев, и получателей пособий.
The system of special schools is still in place and no improvements have been made. Система специальных школ продолжает функционировать при отсутствии каких-либо улучшений.
The United States Government is still violating Puerto Rico's right to self-determination in all its internal issues. Правительство Соединенных Штатов продолжает нарушать право Пуэрто-Рико на самоопределение во всех вопросах, входящих в его внутреннюю компетенцию.
The lack of involvement of Kosovo Serbs in the political process is still a cause of concern for my delegation. Недостаточная вовлеченность косовских сербов в политический процесс продолжает вызывать озабоченность у моей делегации.
There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах.
However, the host country was continuing to raise with City officials transportation problems which still affected some missions. В то же время страна пребывания продолжает затрагивать во время своих встреч с должностными лицами города транспортные проблемы, которые по-прежнему касаются ряда представительств.
What causes us concern is that the Security Council still acts completely counter to this way. У нас вызывает тревогу то, что Совет Безопасности до сих пор продолжает поступать совершенно наоборот.
Some parts of the world still threaten to be consumed again by such outbreaks if we let down our guard. В некоторых частях планеты продолжает сохраняться угроза быть снова ввергнутыми в такие войны, если мы ослабим бдительность.
Although on paper still an integral part of the Republic of Serbia, the reality is different. Несмотря на то, что на бумаге Косово продолжает оставаться неотъемлемой частью Республики Сербии, на деле ситуация совсем иная.
It is an unfortunate fact that the cooperation between certain countries in the region and the Tribunal is still problematic. Достойным сожаления фактом является то, что сотрудничество между отдельными странами региона и Трибуналом продолжает оставаться проблематичным.
Domestic production continues to increase but is still at only about one third of the pre-war level. Внутреннее производство продолжает расти, но до сих пор составляет всего одну треть от довоенного уровня.
An arms moratorium exists, but there is no doubt it is insufficient because weapons are still in circulation. В этой связи уже есть мораторий, однако этого недостаточно, поскольку оружие продолжает распространяться.
Thus, the situation of women still requires special attention. Таким образом, положение женщин продолжает требовать особого внимания.
The number of infected people is still growing, with 5 million new cases detected every year. Число инфицированных людей продолжает расти, причем ежегодно выявляется 5 миллионов новых случаев заболевания.
The military junta in Myanmar still ignored the international community's call for a return to democracy. Военная хунта в Мьянме продолжает игнорировать призыв международного сообщества к возврату к демократии.
Notwithstanding the progress made, Mongolia was still facing serious difficulties. Несмотря на достигнутый прогресс, Монголия продолжает сталкиваться с серьезными проблемами.