Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
The Special Rapporteur has noted that the number of communications received annually still continue to increase. Специальный докладчик отмечает, что число ежегодных получаемых им сообщений продолжает расти.
While the living standard in some countries has improved, almost half of the world's population still lives in extreme poverty. Несмотря на повышение уровня жизни в некоторых странах, почти половина населения мира продолжает жить в условиях крайней нищеты.
First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований.
This technology is widespread and spreading still. Такая технология весьма распространена и продолжает расширяться.
Brazil still needs high growth rates to absorb into the labour market the large young population reaching active age. Бразилия все еще продолжает нуждаться в высоких темпах роста в целях абсорбирования рынком труда значительного количества молодого населения, вступающего в активный возраст.
The average number of school years is still low as compared with other developing countries and this aggravates inequality and poverty. Среднее число лет обучения в школе продолжает оставаться низким по сравнению с другими развивающимися странами, и это усугубляет неравенство и бедность.
Our country is still waiting for peace. Она продолжает жить в ожидании мира.
Afghanistan is still the world's main supplier of opium and heroin. Афганистан продолжает оставаться в мировом масштабе основным источником поставок опия и героина.
However, some countries are still suffering from conflicts, and the international community is faced with the threat of weapons of mass destruction. Однако отдельные страны по-прежнему страдают от конфликтов, а международному сообществу продолжает угрожать оружие массового уничтожения.
The situation in Kisangani is still explosive and there is an immediate need to take preventive measures to prevent further incidents of violence. Обстановка в Кисангани продолжает оставаться взрывоопасной, и существует очевидная необходимость принятия превентивных мер для предотвращения дальнейших случаев насилия.
In other words, the potential for serious ramifications throughout our West African subregion still exists. Иными словами, потенциал серьезной угрозы для всех государств нашего субрегиона Западной Африки продолжает сохраняться.
The human rights situation in Angola still gave cause for concern, despite the efforts of the Government. Положение с правами человека в Анголе, несмотря на предпринимаемые правительством усилия, продолжает вызывать серьезное беспокойство.
Currently, Brazil is still in the midst of taking its National Census. В настоящее время Бразилия продолжает проводить общенациональную перепись населения.
It is unfortunate that it still continues to be seized with these complex and difficult intra-State conflicts in this new century. К сожалению, он продолжает заниматься этими же многоплановыми и сложными внутригосударственными конфликтами и в этом новом столетии.
As the number of internally displaced persons is still growing, additional assistance is needed. Поскольку число внутренне перемещенных лиц продолжает увеличиваться, необходима дополнительная помощь.
The number of people fleeing their homes and villages is still increasing. Продолжает расти число людей, покидающих свои дома и деревни.
Mr. GAHAM (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that the General Assembly was still studying the Committee's request. Г-н ГЭХЭМ (Управление Верховного комиссара по правам человека) говорит, что Генеральная Ассамблея продолжает рассматривать просьбу Комитета.
The available information gave no indications that HCBD-containing products were still imported into the UNECE region. Имеющаяся информация не указывает на то, что продукция, содержащая ГХБД, продолжает ввозиться в регион ЕЭК ООН.
The representative of Sweden admitted that her delegation still had difficulties with the text of the draft protocol as submitted. Представитель Швеции признала, что её делегация продолжает испытывать трудности с текстом представленного проекта протокола.
Recreational navigation still is a booming business. Прогулочное судоходство продолжает развиваться стремительными темпами.
The fact that the disparity between the rich and the poor is still growing should be a primary cause for international concern. Тот факт, что неравенство между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, должен серьезно тревожить международное сообщество.
The Government is still determining the extent of the damage but has already begun the essential period of reconstruction. Правительство еще продолжает делать оценку нанесенного ущерба, но уже приступило к восстановлению.
There are still no checks on the exercise of that power, which continues to reflect narrow national positions. По-прежнему нет никакого контроля за осуществлением этого права, которое продолжает отражать узконациональные позиции.
The Intelligence and Tracking Team is continuing its work in pursuit of the 17 persons still at large. Оперативно-сыскная группа продолжает свою работу по поиску 17 находящихся в розыске лиц.
The Accident Compensation Corporation is still in operation, but under new legislation the Accident Insurance Act 1998. Корпорация по вопросам компенсации за несчастные случаи по-прежнему продолжает свою деятельность, однако теперь в соответствии с новым законодательством: Законом 1998 года о страховании от несчастных случаев.