| Economic conditions have continued to worsen still further, bringing yet more suffering, and deepening the prevailing despair. | Экономическое положение продолжает ухудшаться, неся все больше страданий и усугубляя царящее отчаяние. |
| It would be even harder to estimate the number of weapons that are still in the hands of the different warring factions. | Еще труднее дать оценку количеству оружия, которое продолжает находиться в руках различных противоборствующих группировок. |
| At presence, the international terrorism still continues its activities of threats which cause lost of lives and much destruction to the people's properties. | В настоящее время международный терроризм по-прежнему продолжает свою деятельность, угрожающую жизни людей и приводящую к разрушению их имущества. |
| It is not the case that restitution is only available when the obligation breached is still in force. | Нельзя утверждать, что реституция возможна лишь в случае, если нарушенное обязательство продолжает оставаться в силе. |
| The agricultural sector is still the main source of income and employment, and represents 25.4 per cent of total GDP. | Сельскохозяйственный сектор продолжает оставаться главным источником доходов и занятости: на его долю приходятся 25,4% общего ВВП. |
| The Claimant asserts that the building was damaged as a result of military operations but is still in use. | Заявитель утверждает, что ее здание было повреждено в результате военных действий, но оно продолжает использоваться. |
| However, the HIV pandemic is still spreading steadily, and now affects every country in the world. | Однако пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает постепенно распространяться и затрагивает теперь уже все страны мира. |
| The entire region is still experiencing severe electricity supply shortages. | Регион в целом продолжает испытывать острый дефицит электроэнергии. |
| The Centre is still facing problems in establishing an accurate picture of its financial position because the quality of the primary financial information is poor. | Центр продолжает испытывать трудности с обеспечением четкого представления о своем финансовом положении вследствие низкого качества первичной финансовой информации. |
| And yet, the epidemic is still spreading. | И все же эпидемия продолжает распространяться. |
| Nuclear weapons still constitute a threat to our planet. | Ядерное оружие продолжает нести угрозу жизни на нашей планете. |
| Furthermore, its Terms of Reference are still valid. | Более того, продолжает действовать ее круг ведения. |
| The situation of women in Morocco was still disturbing. | Положение женщин в Марокко продолжает вызывать озабоченность. |
| My Government welcomed the signing of the Lusaka agreements in July 1999 and still upholds them. | Мое правительство приветствовало подписание Лусакского соглашения в июле 1999 года и продолжает поддерживать его основные положения. |
| Mr. Aqeel Ba'Omar (Oman) said that the gap between the developed and the developing countries was still growing. | Г-н АКИЛ БА ОМАР (Оман) говорит, что разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. |
| OIOS is still in the process of filling several vacancies in the Division. | УСВН продолжает заниматься заполнением ряда вакансий в Отделе. |
| The Administration was not able to determine the financial losses involved in eight cases, one of which was still under investigation. | Администрация не смогла установить размер финансовых убытков в восьми случаях, в отношении одного из которых продолжает вести расследование. |
| Criminal activities are on the increase and insecurity still prevails in the area. | Уровень преступности в районе растет, и положение в нем продолжает оставаться неустойчивым. |
| Regrettably, the violence of Abkhaz separatists against the Georgian population still continues and seriously threatens the peace process. | К сожалению, насилие абхазских сепаратистов в отношении грузинского населения все еще продолжает иметь место и серьезным образом угрожает мирному процессу. |
| The exclusion of women from important decision-making is still deeply ingrained in many societies. | Исключение женщин из процесса принятия важных решений все еще продолжает практиковаться во многих обществах. |
| The Domestic Violence Foundation is still in effect. | Продолжает свою деятельность Фонд борьбы с насилием в семье. |
| Nevertheless, that number was still too low. | Однако их численность продолжает оставаться недостаточной. |
| While still fragile, the overall security environment in West Africa continues to improve. | Обстановка в сфере безопасности в Западной Африке при всей ее сохраняющейся хрупкости в целом продолжает улучшаться. |
| Belarus, however, still in strong alignment with the Kremlin, continues to enjoy highly subsidized gas. | Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом. |
| The number of transnational corporations based in developing countries, while significant and growing, is still relatively small. | Число транснациональных корпораций, базирующихся в развивающихся странах, хотя оно и значительно и продолжает расти, остается относительно небольшим. |