Economic conditions have continued to worsen still further, bringing yet more suffering, and deepening the prevailing despair. |
Экономическое положение продолжает ухудшаться, неся все больше страданий и усугубляя царящее отчаяние. |
It would be even harder to estimate the number of weapons that are still in the hands of the different warring factions. |
Еще труднее дать оценку количеству оружия, которое продолжает находиться в руках различных противоборствующих группировок. |
At presence, the international terrorism still continues its activities of threats which cause lost of lives and much destruction to the people's properties. |
В настоящее время международный терроризм по-прежнему продолжает свою деятельность, угрожающую жизни людей и приводящую к разрушению их имущества. |
It is not the case that restitution is only available when the obligation breached is still in force. |
Нельзя утверждать, что реституция возможна лишь в случае, если нарушенное обязательство продолжает оставаться в силе. |
The agricultural sector is still the main source of income and employment, and represents 25.4 per cent of total GDP. |
Сельскохозяйственный сектор продолжает оставаться главным источником доходов и занятости: на его долю приходятся 25,4% общего ВВП. |
The Claimant asserts that the building was damaged as a result of military operations but is still in use. |
Заявитель утверждает, что ее здание было повреждено в результате военных действий, но оно продолжает использоваться. |
However, the HIV pandemic is still spreading steadily, and now affects every country in the world. |
Однако пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает постепенно распространяться и затрагивает теперь уже все страны мира. |
The entire region is still experiencing severe electricity supply shortages. |
Регион в целом продолжает испытывать острый дефицит электроэнергии. |
The Centre is still facing problems in establishing an accurate picture of its financial position because the quality of the primary financial information is poor. |
Центр продолжает испытывать трудности с обеспечением четкого представления о своем финансовом положении вследствие низкого качества первичной финансовой информации. |
And yet, the epidemic is still spreading. |
И все же эпидемия продолжает распространяться. |
Nuclear weapons still constitute a threat to our planet. |
Ядерное оружие продолжает нести угрозу жизни на нашей планете. |
Furthermore, its Terms of Reference are still valid. |
Более того, продолжает действовать ее круг ведения. |
The situation of women in Morocco was still disturbing. |
Положение женщин в Марокко продолжает вызывать озабоченность. |
My Government welcomed the signing of the Lusaka agreements in July 1999 and still upholds them. |
Мое правительство приветствовало подписание Лусакского соглашения в июле 1999 года и продолжает поддерживать его основные положения. |
Mr. Aqeel Ba'Omar (Oman) said that the gap between the developed and the developing countries was still growing. |
Г-н АКИЛ БА ОМАР (Оман) говорит, что разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. |
OIOS is still in the process of filling several vacancies in the Division. |
УСВН продолжает заниматься заполнением ряда вакансий в Отделе. |
The Administration was not able to determine the financial losses involved in eight cases, one of which was still under investigation. |
Администрация не смогла установить размер финансовых убытков в восьми случаях, в отношении одного из которых продолжает вести расследование. |
Criminal activities are on the increase and insecurity still prevails in the area. |
Уровень преступности в районе растет, и положение в нем продолжает оставаться неустойчивым. |
Regrettably, the violence of Abkhaz separatists against the Georgian population still continues and seriously threatens the peace process. |
К сожалению, насилие абхазских сепаратистов в отношении грузинского населения все еще продолжает иметь место и серьезным образом угрожает мирному процессу. |
The exclusion of women from important decision-making is still deeply ingrained in many societies. |
Исключение женщин из процесса принятия важных решений все еще продолжает практиковаться во многих обществах. |
The Domestic Violence Foundation is still in effect. |
Продолжает свою деятельность Фонд борьбы с насилием в семье. |
Nevertheless, that number was still too low. |
Однако их численность продолжает оставаться недостаточной. |
While still fragile, the overall security environment in West Africa continues to improve. |
Обстановка в сфере безопасности в Западной Африке при всей ее сохраняющейся хрупкости в целом продолжает улучшаться. |
Belarus, however, still in strong alignment with the Kremlin, continues to enjoy highly subsidized gas. |
Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом. |
The number of transnational corporations based in developing countries, while significant and growing, is still relatively small. |
Число транснациональных корпораций, базирующихся в развивающихся странах, хотя оно и значительно и продолжает расти, остается относительно небольшим. |