Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
If the speed falls still further, only the pneumatic braking system remains operational. Если скорость продолжает снижаться, то после этого функционирует лишь система пневматического торможения.
Poverty still remains a stumbling-block in their quest for achieving sustainable social and economic development. Нищета продолжает оставаться огромным препятствием на пути достижения ими устойчивого социального и экономического развития.
Nonetheless, the situation is considered to be serious and still deteriorating. Тем не менее можно сделать вывод о том, что положение является серьезным и продолжает ухудшаться.
The Commission still pursues the approach of deliberate prolongation. Комиссия продолжает использовать тактику преднамеренных проволочек.
This is a commendable effort on their part, in view of the many problems Africa still faces. Это похвальные усилия с их стороны ввиду множества проблем, с которыми продолжает сталкиваться Африка.
Meanwhile, many economies in developing countries are still deteriorating. Тем временем экономика многих развивающихся стран продолжает ухудшаться.
The law of 22 March 1886 still regulates the use of works undertaken before the new law came into force. Закон от 22 марта 1886 года продолжает регламентировать использование авторских трудов, осуществленных до вступления в силу нового закона.
However, such traditional practices, even if outlawed, were still carried on clandestinely, as were abortions. Тем не менее эта традиционная практика, несмотря на ее противозаконность, продолжает осуществляться в подпольных условиях, как это имеет место и в случае абортов.
At the same time, the Government and UNIOSIL brought to my attention the many challenges still facing Sierra Leone. Вместе с тем правительство и ОПООНСЛ довели до моего сведения многочисленные проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Сьерра-Леоне.
The police are still investigating the case but so far the offender has not been caught. Полиция продолжает расследование этого инцидента, однако найти виновного пока не удалось.
Offences committed by civilians are still brought before the Military Court. Военный трибунал продолжает рассматривать гражданские дела.
It was, however, recognized that the lack of an appropriate legal framework still posed an important obstacle in this context. Вместе с тем было признано, что отсутствие надлежащей правовой базы продолжает выступать серьезным препятствием в данной контексте.
Africa has paid and is still paying an intolerable price for these man-made disasters. Африка уже заплатила и продолжает платить невыносимую цену за эти антропогенные катастрофы.
The second pillar was indeed still operational in UNAMSIL. В действительности, второй компонент продолжает функционировать в составе МООНСЛ.
The question of the definition of a unilateral act is still under discussion within the Commission. Вопрос об определении одностороннего акта продолжает обсуждаться в Комиссии.
Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. Программы, посвященные женщине, делают упор на ее традиционной роли; телевидение продолжает создавать и распространять традиционные и стереотипные образы мужчин и женщин.
The Senior Officials agreed that the streamlined programme, although still very tight, was now more realistic. Старшие должностные лица решили, что упрощенная программа, хотя и продолжает оставаться весьма напряженной, теперь стала более реалистичной.
However, a reply regarding the case of Mr. Omar Belhouchet is still awaited. Вместе с тем он продолжает ожидать ответ относительно дела г-на Омара Белуше.
Only the health sector still makes an exception since female labour is essential there in view of the shortage of staff. Единственным исключением пока является сектор медицинского обслуживания, поскольку с учетом крайней нехватки персонала работа женщин в этом секторе продолжает оставаться необходимой.
Ms. Davila noted that the global economy was still feeling the effects of the slowdown which had begun two years earlier. Г-жа Давила отмечает, что мировая экономика все еще продолжает испытывать последствия замедления, которое началось два года тому назад.
This project was initiated in 1996 and is still ongoing. Этот проект был начат в 1996 году и продолжает осуществляться.
As indicated in the Board's current report, the Department of Peacekeeping Operations is still seized of the matter. Как указывается в последнем докладе Комиссии, Департамент операций по поддержанию мира продолжает рассматривать указанный вопрос.
Their numbers are still increasing and mainly reflect the situation of Bangladesh, India and Pakistan. Их число продолжает возрастать, что объясняется главным образом ситуацией в Бангладеш, Индии и Пакистане.
Most of these labour migrants go to the Russian Federation which still holds a major stake in the Tajik economy. Большинство этих трудовых мигрантов направляются в Российскую Федерацию, которая продолжает играть в экономике Таджикистана важную роль.
Despite a strategy to strengthen national debt management, total debt was still increasing and remained a serious impediment to the financing of development. Несмотря на наличие стратегии совершенствования регулирования национального долга, общая сумма задолженности продолжает увеличиваться и по-прежнему является серьезным препятствием для финансирования развития.