The euro's reserve currency status was undisputed and its share in countries' reserves was still increasing. |
Статус евро как резервной валюты неоспорим, и его доля в резервах стран продолжает расти. |
The Committee is also still considering more than 500 technical corrections submitted to it by the Monitoring Team. |
Комитет также продолжает рассматривать более 500 технических поправок, представленных ему Группой по наблюдению. |
The laws of The Gambia still recognize the application of customary Law without any modification. |
Законодательство Гамбии продолжает признавать применение обычного права без каких-либо изменений. |
The potential role and functions of the Office for Protection against Discrimination were still being debated among the working group preparing the draft bill. |
Рабочая группа, занимающаяся подготовкой законопроекта, продолжает обсуждать потенциальную роль и функции управления по защите от дискриминации. |
Global imbalances were huge and still widening, and oil prices remained volatile. |
И без того колоссальный глобальный дисбаланс продолжает расти, а цены на нефть постоянно меняются. |
The Republic of Armenia is still considering what further action may be necessary. |
Республика Армения продолжает рассматривать возможность принятия необходимых дополнительных мер. |
The Monitoring Group is still investigating to determine the exact port of origin in Somalia and the nature of their operations. |
Группа контроля продолжает расследование с целью установления точного порта происхождения в Сомали и характера деятельности этих судов. |
However, the world population is still increasing, although at a declining rate. |
Однако, несмотря на сокращение показателей прироста, численность населения мира продолжает увеличиваться. |
The lawyer who was project leader, a lawyer, of EPAC is still working on a few ongoing cases. |
Руководитель проекта, юрист, продолжает работу по нескольким текущим делам. |
It is still exploring further options for streamlining documentation. |
Он продолжает поиск дополнительных возможностей для совершенствования документации. |
This gap in science and technology capacity between the developed countries and a majority of developing countries is generally still widening. |
В целом этот разрыв между развитыми странами и большинством развивающихся стран в научно-техническом потенциале продолжает расширяться. |
Vietnam is still working on improving its legal tools to prevent and suppress these crimes more effectively. |
Вьетнам продолжает работу по совершенствованию своих правовых инструментов в целях более эффективного предупреждения и пресечения этих преступлений. |
The issue of HIV and AIDS among older persons is still largely ignored. |
Проблема ВИЧ и СПИДа среди пожилых людей в значительной степени продолжает оставаться без внимания. |
A number of low- and middle-income countries are still exposed to the high risk of debt distress. |
Во многих странах с низким и средним уровнем дохода продолжает сохраняться высокая вероятность возникновения долгового кризиса. |
The Conference notes that the total number of nuclear weapons still in existence amounts to tens of thousands despite bilateral and unilateral reductions. |
Конференция отмечает, что, несмотря на двусторонние и односторонние сокращения, общее количество ядерного оружия, которое продолжает существовать, исчисляется десятками тысяч единиц. |
In spite of all efforts at curbing, all forms of violence including trafficking are still growing. |
Несмотря на все усилия по пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться. |
Though Policies have been adopted to correct this imbalance women are still disadvantaged. |
И хотя для исправления такого перекоса были приняты меры политики, положение женщин продолжает оставаться неблагоприятным. |
Child recruitment is still an issue of grave concern. |
Предметом серьезного беспокойства продолжает оставаться вербовка детей. |
This issue continues to generate tensions and still has the potential to negatively affect the cordial relations existing between the two countries. |
Эта проблема продолжает быть источником напряженности и все еще может отрицательно повлиять на теплые отношения, которые существуют между двумя странами. |
The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres, but still to a much lesser extent. |
ФОМ продолжает осуществлять деятельность и в других полушариях, но в менее широких масштабах. |
In particular, he received reports that a system of so-called "telephone justice" still occurs in such cases. |
В частности, он получал сообщения о том, что в таких делах продолжает действовать система так называемого "телефонного правосудия". |
6.3 The author reports that her situation has not changed and she still lives in constant fear as regards her former partner. |
6.3 Оратор сообщает, что ее положение не изменилось и она продолжает жить в страхе, опасаясь своего бывшего партнера. |
Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. |
Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
Bulgaria still insists that a just and fair decision be taken by the Supreme Court of Libya on 15 November. |
Болгария продолжает настаивать на том, чтобы Верховный суд Ливии 15 ноября вынес справедливое и объективное решение. |
The amnesty law is still in force in Uganda, and whoever surrenders will be pardoned. |
В Уганде продолжает действовать закон об амнистии, и все сдавшиеся в руки правосудия будут прощены. |