Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
Summing up the debate, Mr. Koenders noted that while Wall Street might be rallying, the world was still reeling. Подводя итог обсуждению, г-н Кундерс отметил, что, пока Уолл-стрит приходит в себя, весь мир продолжает лихорадить.
If upon that the superior still insists on issuing his order he shall put it in writing upon request to this effect by the subordinate. Если после этого начальник продолжает настаивать на выполнении его приказа, он должен по просьбе своего подчиненного оформить этот приказ в письменном виде.
I did, but the city attorney still demands that we issue a formal reprimand for the attack on Phillip Stroh in the elevator. Да, но городской адвокат продолжает требовать выговор с занесением в личное дело за нападение на Филиппа Строу в лифте.
He is still going around convincing people to have faith in the economy by shopping. Он продолжает убеждать людей уверовать в экономику через траты
It should have reminded me that I still had a piece of her... Я должен был понять, что часть твоей матери продолжает жить... в тебе.
She also covered the political progress made in South Sudan as well as the challenges still facing the new country, including corruption, human rights abuses, inter-communal violence, and rebel groups. Она также охарактеризовала политический прогресс, достигнутый в Южном Судане, а также рассказала о проблемах, с которыми продолжает сталкиваться новая страна, включая коррупцию, нарушения прав человека, межобщинное насилие и деятельность повстанческих групп.
Finally, the Board noted that it was extremely peculiar that the newspaper wherein allegedly his political article of 3 August 2008 was published was still operating and had not faced any legal consequences. Наконец, Совет отметил в качестве весьма необычного обстоятельства тот факт, что газета, в которой З августа 2008 года была предположительно опубликована его политическая статья, продолжает выходить и не сталкивалась с какими-либо юридическими последствиями.
They have no legal authority to exercise judicial functions but in Bong County for example the JP is still operating and has the use of a detention cell. Исполнение ими судебных функций не имеет под собой каких-либо законных оснований, но несмотря на это МС графства Бонг, например, продолжает свою деятельность и имеет возможность помещать задержанных в изолятор.
The Chairperson: Before we continue, may I say that there are still 20 speakers, and the list is growing. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем продолжить, должен сказать, что у нас еще имеется 20 желающих выступить, и список продолжает расти.
As the Chairperson of the Peacebuilding Commission has said, the Commission is a new organ, and is still evolving. Как заявил Председатель Комиссии по миростроительству, Комиссия является новым органом и продолжает еще развиваться.
She's still talking to Dylan? Она все еще продолжает разговаривать с Диланом?
Although it was still recording and analysing the information gathered, OIOS found advantages in locating investigators in the field missions as a means of facilitating the reporting of wrongdoing. Хотя УСВН все еще продолжает учет и анализ собранной информации, оно установило, что распределение следователей в полевых миссиях может быть целесообразным, поскольку это облегчает подготовку отчетности о неправомерных действиях.
The Department of Political Affairs continues to be understaffed, political missions are under-resourced in relation to their mandates, and staff at Headquarters and in the field still lack adequate mediation training. Департамент по политическим вопросам продолжает испытывать нехватку кадров, политические миссии не обеспечены достаточными ресурсами для выполнения своих мандатов, а сотрудникам в штаб-квартирах и на местах по-прежнему не хватает надлежащей подготовки в области посреднической деятельности.
Banks and the real economies of a number of countries remained fragile, public debt in many countries continued to rise, and economic development still faced many uncertainties. Банки и реальный сектор экономики ряда стран по-прежнему находятся в плачевном состоянии, государственный долг во многих странах продолжает увеличиваться, а экономическое развитие по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями.
According to FI, the situation remains worrying in the Magara region, where some armed groups still hold sway. Согласно информации, оглашенной МОФ, продолжает вызывать озабоченность положение в районе Магары, где все еще свирепствуют отдельные вооруженные группы.
Canada is still considering OP-CAT adherence, providing information on oversight of conditions in places of detention, allowing for access to recourse by independent panels and through the courts. Канада продолжает рассматривать вопрос о присоединении к ФП-КПП, представляет информацию о надзоре за условиями содержания под стражей, предоставляет возможности для доступа к средствам правовой защиты через независимые организации и суды.
The gap between China's urban and rural areas, between different regions, and between residents' incomes is still expanding. Разрыв в доходах между городскими и сельскими районами, между различными районами и между гражданами продолжает увеличиваться.
Much of the "outer" world has been, and still is being, explored (geologically, technologically and scientifically) for more resources that will continue to make our lives more functional and enjoyable. Значительная часть «внешнего мира» была исследована и продолжает изучаться (в геологическом, технологическом и научном планах) в целях выявления дополнительных ресурсов, которые смогут продолжать обеспечивать возможности для того, чтобы наша жизнь была более функциональной и приятной.
I remain deeply concerned about the current security situation in the Central African Republic, which is still characterized by a total breakdown in law and order, more than four months after the unconstitutional change of government on 24 March 2013. Я по-прежнему глубоко озабочен нынешней ситуацией с безопасностью в Центральноафриканской Республике, которая и сейчас, когда после неконституционной смены власти 24 марта 2013 года прошло более четырех месяцев, продолжает характеризоваться полным расстройством законности и порядка.
At present Professor Mr. Surya P. Subedi, is still continuing his work as Special Rapporteur on Human Rights in Cambodia following the renewal of his mandate for the year 2013 - 2015. В настоящее время профессор Сурия П. Субеди продолжает работать в качестве Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже после продления его мандата на период 2013-2015 годов.
Additionally, the Special Rapporteur still notes a tendency for recommendations with regard to defenders to be vague, and believes that they should be more concrete to facilitate their implementation and measure the progress. Кроме того, Специальный докладчик продолжает отмечать тенденцию к расплывчатому формулированию рекомендаций в отношении правозащитников и считает, что, чтобы было их легче выполнить и оценить достигнутый прогресс, они должны носить более конкретный характер.
He's still going on about Dr. Helen, but he's not being violent, he's got no history of violence. Он продолжает говорить о докторе Хелен, но он не агрессивный, и за ним не числится случаев насилия.
Three feet already, and it's still rising. Уже поднялось на метр и продолжает расти!
Although the Emperor publicly embraced the French King and even gave him the Order of the Golden Fleece from around his own neck, he still continued to hate him. Хотя Император публично обнял французского короля и даже пожаловал ему Орден Золотого Руна с собственной шеи, он продолжает испытывать к нему ненависть.
The Group is still investigating the case and is concerned about the lack of scrutiny over illicit entries into the Democratic Republic of the Congo by those managing the airport, thus creating suspicion of complicity in circumventing the sanctions. Группа продолжает расследование этого случая и выражает обеспокоенность в связи с тем, что руководство аэропорта не расследует случаи незаконного въезда в Демократическую Республику Конго, чем вызывает подозрения в соучастии в нарушении режима санкций.