At present, the 1974 Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina is still in force. |
В настоящее время продолжает действовать Конституция Республики Боснии и Герцеговины 1974 года. |
They concern those who were lucky enough to survive the killing and who are still struggling to stay alive. |
Они касаются тех, кому удалось выжить в этой бойне и кто продолжает бороться за сохранение своей жизни. |
Reports have been received that the right to freedom of religion is still being seriously infringed. |
Согласно полученным данным, право на религиозную свободу продолжает являться объектом серьезных нарушений. |
This is an indication that it is still taking a partial attitude, remaining blindly "suspicious" of us. |
Это свидетельство того, что секретариат продолжает занимать необъективную позицию, слепо "подозревая" нас. |
From the start of the Agreement to date, "SVK" has always taken and still takes a great number of reconnaissance actions. |
С начала действия Соглашения и до настоящего времени "СВК" проводила и продолжает проводить большое количество разведывательных операций. |
The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter. |
Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе. |
The state of emergency declared for the entire country on 24 October 1994 was still in effect in certain regions. |
24 октября 1994 года во всей стране было объявлено чрезвычайное положение, которое продолжает действовать в некоторых районах. |
Africa has been used over the past 20 years, and is still being used, as a policy laboratory for the Bretton Woods institutions. |
Африка использовалась в течение последних 20 лет и продолжает использоваться в качестве политической лаборатории бреттон-вудских институтов. |
However, disarmament still continues to play a unique role, aimed as it is at dismantling the material basis for the making of war. |
Однако разоружение все же продолжает играть уникальную роль, ибо направлено на ликвидацию материальной базы ведения войны. |
Although intraregional trade had increased in recent years, it still constituted a small proportion of total trade. |
Внутрирегиональная торговля, даже увеличившись в последние годы, продолжает оставаться незначительной в сравнении с общим объемом торговли. |
On the demand side, there is still a large scope for efficiency improvements in energy use. |
Со стороны спроса продолжает существовать значительное поле деятельности для повышения эффективности использования энергии. |
Urban air pollution is still an acute problem for many member countries, particularly in countries in transition. |
Загрязнение воздуха в городах продолжает оставаться острой проблемой для многих стран-членов, особенно в странах, находящихся на переходном этапе. |
He is apparently still deprived of his freedom. |
Соответствующее лицо, по всей видимости, продолжает находиться в заключении. |
Afghanistan represents another country that is still in a state of chronic food insecurity in the absence of peace. |
Афганистан является еще одной страной, которая продолжает испытывать хроническую нехватку продовольствия в условиях отсутствия мира. |
Unfortunately, it appears that Greece still continues to stand by its past irredentist aspirations. |
К сожалению, Греция, по-видимому, все еще продолжает придерживаться своих прошлых экспансионистских устремлений. |
The Council is still deliberating intensively on this proposal. |
Совет продолжает активное изучение этого предложения. |
Today Central America is still haunted by the ghost of that decade. |
Сегодня Центральная Америка продолжает испытывать страх перед призраком этого десятилетия. |
Both are still being reviewed for effectiveness and having their scope gradually expanded. |
Управление продолжает анализировать обе группы мер для определения их эффективности и постепенно расширяет их рамки. |
On the contrary, they are still bringing pressure to bear on the democratic Albanian Government. |
Напротив, она продолжает оказывать давление на албанское демократическое правительство. |
The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. |
Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона. |
Six years after the Matignon Accords, FLNKS was still calling for major reforms in significant areas. |
Шесть лет спустя после подписания Матиньонских соглашений НСФОК продолжает призывать к осуществлению серьезных реформ в важных областях. |
The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. |
Мир продолжает быть свидетелем глубоких политических изменений и значительного прогресса в области международного сотрудничества в целях развития. |
More, fresh information is still being received by the Commission. |
Комиссия продолжает получать новую, свежую информацию. |
Power curve still dropping, Captain. |
Кривая энергии продолжает падать, капитан. |
Range, 51 meters and still closing, sir. |
Расстояние 51 метр и продолжает уменьшаться, сэр. |