| At present, the 1974 Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina is still in force. | В настоящее время продолжает действовать Конституция Республики Боснии и Герцеговины 1974 года. |
| They concern those who were lucky enough to survive the killing and who are still struggling to stay alive. | Они касаются тех, кому удалось выжить в этой бойне и кто продолжает бороться за сохранение своей жизни. |
| Reports have been received that the right to freedom of religion is still being seriously infringed. | Согласно полученным данным, право на религиозную свободу продолжает являться объектом серьезных нарушений. |
| This is an indication that it is still taking a partial attitude, remaining blindly "suspicious" of us. | Это свидетельство того, что секретариат продолжает занимать необъективную позицию, слепо "подозревая" нас. |
| From the start of the Agreement to date, "SVK" has always taken and still takes a great number of reconnaissance actions. | С начала действия Соглашения и до настоящего времени "СВК" проводила и продолжает проводить большое количество разведывательных операций. |
| The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter. | Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе. |
| The state of emergency declared for the entire country on 24 October 1994 was still in effect in certain regions. | 24 октября 1994 года во всей стране было объявлено чрезвычайное положение, которое продолжает действовать в некоторых районах. |
| Africa has been used over the past 20 years, and is still being used, as a policy laboratory for the Bretton Woods institutions. | Африка использовалась в течение последних 20 лет и продолжает использоваться в качестве политической лаборатории бреттон-вудских институтов. |
| However, disarmament still continues to play a unique role, aimed as it is at dismantling the material basis for the making of war. | Однако разоружение все же продолжает играть уникальную роль, ибо направлено на ликвидацию материальной базы ведения войны. |
| Although intraregional trade had increased in recent years, it still constituted a small proportion of total trade. | Внутрирегиональная торговля, даже увеличившись в последние годы, продолжает оставаться незначительной в сравнении с общим объемом торговли. |
| On the demand side, there is still a large scope for efficiency improvements in energy use. | Со стороны спроса продолжает существовать значительное поле деятельности для повышения эффективности использования энергии. |
| Urban air pollution is still an acute problem for many member countries, particularly in countries in transition. | Загрязнение воздуха в городах продолжает оставаться острой проблемой для многих стран-членов, особенно в странах, находящихся на переходном этапе. |
| He is apparently still deprived of his freedom. | Соответствующее лицо, по всей видимости, продолжает находиться в заключении. |
| Afghanistan represents another country that is still in a state of chronic food insecurity in the absence of peace. | Афганистан является еще одной страной, которая продолжает испытывать хроническую нехватку продовольствия в условиях отсутствия мира. |
| Unfortunately, it appears that Greece still continues to stand by its past irredentist aspirations. | К сожалению, Греция, по-видимому, все еще продолжает придерживаться своих прошлых экспансионистских устремлений. |
| The Council is still deliberating intensively on this proposal. | Совет продолжает активное изучение этого предложения. |
| Today Central America is still haunted by the ghost of that decade. | Сегодня Центральная Америка продолжает испытывать страх перед призраком этого десятилетия. |
| Both are still being reviewed for effectiveness and having their scope gradually expanded. | Управление продолжает анализировать обе группы мер для определения их эффективности и постепенно расширяет их рамки. |
| On the contrary, they are still bringing pressure to bear on the democratic Albanian Government. | Напротив, она продолжает оказывать давление на албанское демократическое правительство. |
| The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. | Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона. |
| Six years after the Matignon Accords, FLNKS was still calling for major reforms in significant areas. | Шесть лет спустя после подписания Матиньонских соглашений НСФОК продолжает призывать к осуществлению серьезных реформ в важных областях. |
| The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. | Мир продолжает быть свидетелем глубоких политических изменений и значительного прогресса в области международного сотрудничества в целях развития. |
| More, fresh information is still being received by the Commission. | Комиссия продолжает получать новую, свежую информацию. |
| Power curve still dropping, Captain. | Кривая энергии продолжает падать, капитан. |
| Range, 51 meters and still closing, sir. | Расстояние 51 метр и продолжает уменьшаться, сэр. |