| Rural population, including women still hold views of running self-employed businesses. | Сельское население, включая женщин, продолжает ориентироваться на осуществление индивидуальной предпринимательской деятельности. |
| The justice system is still broadly dysfunctional and its main weaknesses are amply documented in numerous reports by experts and civil society organizations. | Судебная система продолжает функционировать неэффективным образом, и в многочисленных докладах экспертов и организаций гражданского общества по этому вопросу четко обозначены ее основные слабые стороны. |
| The Legal Service Training College is still having difficulty operating, notwithstanding the significant support provided by the international community. | Несмотря на значительную поддержку со стороны международного сообщества, Школа магистратуры продолжает сталкиваться с трудностями в своей работе. |
| He's still abducting innocent people, holding them for ransom... | А он продолжает похищать невинных людей, и держать их ради выкупа. |
| [Bob] Fifty laps down, and The King is still holding a slim lead. | Позади 50 кругов, и Кинг продолжает удерживать небольшое преимущество. |
| (CHUCKLING) Unconscious and he's still throwin' dice. | Даже без сознания он продолжает кидать кости. |
| She's still taunting us from the grave. | Она продолжает дразнить нас из могилы. |
| It still does, at least to me. | Это продолжает имеет значение, по крайней мере, для меня. |
| I've cut all power relays, but the tachyon levels are still rising. | Я отключил все силовые реле, но уровень тахионов продолжает повышаться. |
| One squad car still chases us. | Одна патрульная машина продолжает нас преследовать. |
| I'd say the colony's been present for over a year and still growing. | Я бы сказал, что колония существуют около года и продолжает расти. |
| Luckily, Grandma still sends care packages, though. | К счастью, бабуля продолжает посылать мне посылки. |
| Houston, the CO2 level has dropped to nine... and it is still falling. | Хьюстон, уровень СО2 упал до девяти... и продолжает падать. |
| Direct hit, but the target is still moving. | Прямое попадание, но цель продолжает движение. |
| To keep the wolf from the door, she still sees a couple of regulars. | "Чтобы избежать неприятностей, она продолжает принимать нескольких постоянных клиентов". |
| But my mom still thinks Chuck's lending us the money, So just sending it through me. | Но моя мама продолжает думать, что Чак дал нам деньги, просто передал их через меня. |
| Stars that are now long dead whose light is still traveling through time. | Звёзды, которые теперь давно мертвы чей свет продолжает путешествовать во времени. |
| It's broken, but it still sings. | Это пианино сломано но продолжает звучать. |
| But Hepanza still gets to hide behind MIP standards. | Но Хепанца продолжает прятаться за индийскими стандартами. |
| Aria, you know why ezra's still looking for me. | Ария, ты знаешь, почему Эзра продолжает искать меня. |
| It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". | Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием". |
| Some still hope even after 20 years. | Есть такие, кто продолжает надеяться и 20 лет спустя. |
| Another terrible disaster befell the ethnic Georgian population still remaining in Abkhazia. | Еще одно ужасное бедствие постигло грузинское население, которое еще продолжает оставаться в Абхазии. |
| More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. | Более 2,5 миллиона человек по-прежнему находятся в кризисном положении, а гуманитарная обстановка продолжает вызывать озабоченность. |
| Though not all are still active, the sanctions have clearly had limited impact on those who are. | Хотя не все они по-прежнему занимаются своей деятельностью, санкции, безусловно, оказали ограниченное воздействие на тех, кто продолжает ею заниматься. |