Rural population, including women still hold views of running self-employed businesses. |
Сельское население, включая женщин, продолжает ориентироваться на осуществление индивидуальной предпринимательской деятельности. |
The justice system is still broadly dysfunctional and its main weaknesses are amply documented in numerous reports by experts and civil society organizations. |
Судебная система продолжает функционировать неэффективным образом, и в многочисленных докладах экспертов и организаций гражданского общества по этому вопросу четко обозначены ее основные слабые стороны. |
The Legal Service Training College is still having difficulty operating, notwithstanding the significant support provided by the international community. |
Несмотря на значительную поддержку со стороны международного сообщества, Школа магистратуры продолжает сталкиваться с трудностями в своей работе. |
He's still abducting innocent people, holding them for ransom... |
А он продолжает похищать невинных людей, и держать их ради выкупа. |
[Bob] Fifty laps down, and The King is still holding a slim lead. |
Позади 50 кругов, и Кинг продолжает удерживать небольшое преимущество. |
(CHUCKLING) Unconscious and he's still throwin' dice. |
Даже без сознания он продолжает кидать кости. |
She's still taunting us from the grave. |
Она продолжает дразнить нас из могилы. |
It still does, at least to me. |
Это продолжает имеет значение, по крайней мере, для меня. |
I've cut all power relays, but the tachyon levels are still rising. |
Я отключил все силовые реле, но уровень тахионов продолжает повышаться. |
One squad car still chases us. |
Одна патрульная машина продолжает нас преследовать. |
I'd say the colony's been present for over a year and still growing. |
Я бы сказал, что колония существуют около года и продолжает расти. |
Luckily, Grandma still sends care packages, though. |
К счастью, бабуля продолжает посылать мне посылки. |
Houston, the CO2 level has dropped to nine... and it is still falling. |
Хьюстон, уровень СО2 упал до девяти... и продолжает падать. |
Direct hit, but the target is still moving. |
Прямое попадание, но цель продолжает движение. |
To keep the wolf from the door, she still sees a couple of regulars. |
"Чтобы избежать неприятностей, она продолжает принимать нескольких постоянных клиентов". |
But my mom still thinks Chuck's lending us the money, So just sending it through me. |
Но моя мама продолжает думать, что Чак дал нам деньги, просто передал их через меня. |
Stars that are now long dead whose light is still traveling through time. |
Звёзды, которые теперь давно мертвы чей свет продолжает путешествовать во времени. |
It's broken, but it still sings. |
Это пианино сломано но продолжает звучать. |
But Hepanza still gets to hide behind MIP standards. |
Но Хепанца продолжает прятаться за индийскими стандартами. |
Aria, you know why ezra's still looking for me. |
Ария, ты знаешь, почему Эзра продолжает искать меня. |
It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". |
Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием". |
Some still hope even after 20 years. |
Есть такие, кто продолжает надеяться и 20 лет спустя. |
Another terrible disaster befell the ethnic Georgian population still remaining in Abkhazia. |
Еще одно ужасное бедствие постигло грузинское население, которое еще продолжает оставаться в Абхазии. |
More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. |
Более 2,5 миллиона человек по-прежнему находятся в кризисном положении, а гуманитарная обстановка продолжает вызывать озабоченность. |
Though not all are still active, the sanctions have clearly had limited impact on those who are. |
Хотя не все они по-прежнему занимаются своей деятельностью, санкции, безусловно, оказали ограниченное воздействие на тех, кто продолжает ею заниматься. |