| Regrettably, there is still no breakthrough in that regard. | К сожалению, в этой области пока еще нет серьезных сдвигов. |
| However, the charm of former Santa Lucia, provincial, sleepy, submerged in the past is still preserved. | Однако очарование прежней Санта-Лусии, провинциальной, сонной, погруженной в прошлое, пока еще сохраняется. |
| Max: We still hadn't decided where it will be published, there are enough offers. | Макс: Мы пока еще не определились, где он будет выходить, предложений достаточно. |
| Germany noted that it was still too early to determine the impact of SEAs, although it seemed to be positive. | Германия отметила, что пока еще рано определять воздействие СЭО, хотя оно, как представляется, является позитивным. |
| I'm still circling a couple things. | Я пока еще выбираю среди нескольких вариантов. |
| We've got plenty to chat about still. | Нам пока еще есть о чем поболтать. |
| The other is still a soldier, an officer. | Другой... пока еще в армии, офицер. |
| Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun. | Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась. |
| The wider world has still not fully appreciated South Africa's reasonably peaceful transition from repression to democracy. | Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии. |
| I thought I was ready, but maybe it's still too soon. | Я... я думала, что готова, но, видимо, пока еще слишком рано. |
| There is still time to get this right. | Пока еще есть время, чтобы все исправить. |
| But it is still not too late for the Security Council to act. | В то же время пока еще не слишком поздно для того, чтобы Совет Безопасности начал действовать. |
| I haven't found the source yet, but I'm still working on it. | Я пока еще не установил источник, но я над этим работаю. |
| He still can, before it is too late. | Он все еще может это сделать, пока еще не слишком поздно. |
| However, due to financial restrictions the deficiencies in the building technical area still persist. | Однако из-за финансовых трудностей техническое оснащение камер пока еще не отвечает необходимым требованиям. |
| Mobilization of Governments and their partners is still at an early stage but is growing fast in the region. | Мобилизация усилий правительств и их партнеров пока еще только набирает силу, однако отличается быстрыми темпами роста. |
| However, this progress is still by no means assured. | Однако у этого прогресса пока еще нет никаких гарантий. |
| Find myself a nice chap, push out a couple of kids while I still can. | Найду себе хорошего парня, заведу пару ребятишек, пока еще могу. |
| Take the chance while you still can. | Воспользуйся шансом, пока еще можешь. |
| There is still time to get this right. | Пока еще есть время, чтобы все исправить. |
| No, I'm still not sure. | Нет, я пока еще не уверена. |
| For Estonia, as for most of the Members here, this work is still incomplete. | Для Эстонии, как и для большинства государств-членов, эта работа пока еще не завершена. |
| It is still unclear whether these abductions reflects a centrally directed policy or results from local initiatives. | Пока еще неясно, отражают ли эти похищения направляемую из центра политику или они являются результатом местной инициативы. |
| Schemes dovetailed to supporting FDI in economies in transition are still largely missing in developed countries. | Схемы, рассчитанные на поддержку ПИИ в странах с экономикой переходного периода, в развитых странах пока еще практически отсутствуют. |
| In practice, however, this is rather rare, as the market for commodity-linked financing transactions is still small. | Однако на практике это происходит довольно редко, так как рынок для операций по финансированию сырьевых товаров пока еще небольшой. |