Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
Those incidents remind us how volatile the situation in Afghanistan still is and should warn us not to be complacent. Эти инциденты напоминают нам о том, насколько взрывоопасна пока еще ситуация в Афганистане, и они должны послужить нам предупреждением о том, что нельзя допускать самоуспокоения.
In that capacity, it is of vital importance to my country to preserve the still rather fragile stability in Bosnia and Herzegovina. Для моей страны в таком качестве поддержание в Боснии и Герцеговине пока еще весьма неустойчивой стабильности имеет жизненно важное значение.
Women's participation in the communications media is increasing, although women are still under-represented. Участие женщин в средствах массовой информации увеличивается, хотя пока еще они недопредставлены.
They are still pending in the Legislature. Эти поправки пока еще не утверждены законодательной властью.
Other vehicles for which the systems are still in the development stage should be included in a second step. На втором этапе следует включить остальные транспортные средства, для которых эти системы пока еще разрабатываются.
Despite the settlement of 1.5 million refugees and internally displaced persons in South-East Europe, more than 1 million people still remain displaced. Несмотря на расселение в Юго-Восточной Европе полутора миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц, таковыми пока еще остаются более одного миллиона человек.
I will mention two examples, still not concluded. Я упомяну только два примера, пока еще не завершенных.
However, awareness that all elements of society have a responsibility to promote the Convention and to monitor its implementation is still limited. Однако пока еще не все слои общества полностью осознали необходимость оказания содействия осуществлению Конвенции и обеспечения контроля за ходом этого процесса.
In response to these criticisms, the GRI answers that the guidelines are still evolving. В ответ на эти критические замечания ГИО указывает, что руководящие принципы пока еще лишь только разрабатываются.
Investigations are still under way, but a preliminary analysis points towards excessive use of force by the Afghan police. Расследование пока еще не закончено, однако, предварительные выводы свидетельствуют о чрезмерном применении силы афганской полицией.
Nevertheless, the numbers of allegations currently being registered in some locations still cause us considerable concern. Как бы то ни было, число поступающих из некоторых мест пока еще не подтвержденных обвинений по-прежнему вызывает у нас серьезную озабоченность.
Two MOTAPM are still at the prototype stage. Две НППМ пока еще находятся на стадии прототипа.
Part of the problem is that the conceptual and operational dimensions of child protection in situations of armed conflict are still evolving. Часть этой проблемы заключается в том, что концептуальные и оперативные аспекты вопросов защиты ребенка в условиях вооруженного конфликта пока еще находятся в стадии разработки.
First, the preparations for the parliamentary elections are still at a preliminary stage. Во-первых, подготовка к парламентским выборам пока еще находится на предварительном этапе.
For the future of our children, we must act while there is still time. Ради будущего наших народов мы должны начать действовать, пока еще есть время.
Its humanitarian objectives are shared universally even by those who are still outside the treaty. Ее гуманитарные цели разделяются универсально даже теми, кто пока еще стоит вне договора.
But the State and its institutions are still fragile and are under pressure from nationalist forces. Однако государство и его учреждения пока еще нестабильные и находятся под давлением националистических сил.
It is, however, disturbed that the inquiries into those events have still not reached a conclusion. Однако он встревожен тем, что расследование этих событий пока еще не завершено.
The Committee was still experimenting in its approach to lists of issues, and should limit itself to preparing them for periodic reports. Комитет пока еще экспериментирует с перечнями вопросов и должен ограничиться их подготовкой лишь в отношении периодических докладов.
Although we are still striving to attain a clearer vision, some stark realities and hard facts have already been dawning upon us. Хотя мы пока еще только пытаемся получить четкое представление, над нами уже довлеют кое-какие суровые реальности и непреложные факты.
Laws regulating this field are still not harmonized with the conventions Bosnia and Herzegovina is obliged to apply. Законодательство, регулирующее эту область, пока еще не приведено в соответствие с конвенциями, которые обязана применять Босния и Герцеговина.
Some would suggest that emerging and still fragile information technology structures may be disproportionately vulnerable until the systems become more robust and security standards more ingrained. Можно предположить, что вновь возникающие и пока еще хрупкие структуры информационных технологий могут оказаться чрезмерно уязвимыми, пока эти системы не окрепнут, а стандарты безопасности не внедрятся более широко.
Of these indictments, as of December 2008,103 defendants were convicted and ten cases are still pending. Из них по состоянию на декабрь 2008 года 103 обвиняемых были осуждены, а 10 дел пока еще рассматриваются.
So, we must all listen to the stories of the veterans who are still with us. Поэтому мы все должны прислушаться к рассказам ветеранов, которые пока еще с нами.
Work on the GMSP is still ongoing, comments and appropriate feedback are necessary to improve and generalize the procedure. Работа над ОПНР пока еще продолжается, и, для того чтобы улучшить и обобщить эту процедуру, необходимы замечания и соответствующие отклики.