Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
It has also been stated, however, that the legal framework still does not fully comply with OSCE commitments and other international standards, and continues to contain serious shortcomings. Вместе с тем эксперты также констатируют, что правовая база пока еще не в полной мере соответствует обязательствам в рамках ОБСЕ и другим международным стандартам и по-прежнему страдает серьезными недостатками.
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания.
Despite the commitment made by the General Assembly in its resolution almost 20 years ago, every State in the world is still far from eradicating violence against women and girls. Несмотря на обязательство, взятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции почти 20 лет назад, все государства мира пока еще далеки от полного искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
The parameters of how this Statute can be used with respect to companies are still being defined, and no case against a company has yet been determined on its merits. Параметры того, каким образом этот закон может быть использован в отношении компаний, все еще находятся на стадии определения, и ни одно из дел, возбужденных против какой-либо компании, пока еще не было рассмотрено по существу.
This new grant management system is still at an early stage of development and the secretariat is currently building up the system database. Эта система распределения субсидий пока еще находится на раннем этапе ее развития, и секретариат в настоящее время создает базу данных этой системы.
In addition, activities to raise awareness about issues which were still at the backlight were also put to practice. Кроме того, проводятся мероприятия по повышению уровня осведомленности общественности о проблемах, которые пока еще находятся в тени.
It's not a secret, it's just we're still researching it. Это не секрет, просто мы пока еще на стадии исследования.
The unit, which was part of an agreement reached in the dialogue during the first meeting of the two Prime Ministers (on 19 October), became operational on 4 March; however, recruitment is still ongoing. Это подразделение, вопрос о создании которого был согласован в ходе первой встречи двух премьер-министров (19 октября), начало функционировать 4 марта; однако штат его сотрудников пока еще полностью не укомплектован.
He called on the international community to assist Syrians still in the country who were in danger of becoming refugees, in close coordination with the Syrian Government and respecting Syria's national sovereignty and territorial integrity. Он призывает международное сообщество оказать помощь сирийцам, которые пока еще находятся в стране, но могут стать беженцами, в тесном сотрудничестве с сирийским правительством и при соблюдении национального суверенитета и территориальной целостности Сирии.
Despite advances in technology over the last four years, it is still not possible to use this technique to reproduce all viruses. Несмотря на технологические достижения последних четырех лет, пока еще не представляется возможным использовать вышеуказанный метод для воспроизведения любых вирусов.
I'm still not getting that "come hither" thing we talked about, but it's close. Это пока еще не то о чем мы говорили, но это уже ближе.
All I'm saying is your father would like to walk you down the aisle... while he still can. Я просто хочу сказать, что отец будет рад отвести тебя к алтарю, пока еще может.
Today, socio-political tensions in Guinea-Bissau and Guinea, where stability and democracy are still fragile, threaten to result in the reckless use of conventional arms. Нынешняя социально-политическая напряженность в Гвинее-Бисау и Гвинее - странах, где пока еще не обеспечена стабильность, а демократия не окрепла, - может привести к безответственному применению обычных вооружений.
Despite some improvement in the second half of 2013 and early 2014, the global economy is still struggling to find a robust and sustainable growth path. Несмотря на некоторые улучшения во второй половине 2013 года и в начале 2014 года, мировая экономика пока еще не вышла на траекторию динамичного поступательного роста.
Although progress has been made in integrating climate change education in school curricula at all levels, the subject is still not sufficiently addressed in many countries. Несмотря на прогресс, достигнутый в интеграции тематики изменения климата в программы школьного обучения всех ступеней, во многих странах данной теме пока еще уделяется недостаточное внимание.
Ecosystem-based approaches for adaptation have been defined in several ways and there is still no common and agreed definition (see the box below for a definition by the Convention on Biological Diversity (CBD)). Основанные на экосистемах подходы к адаптации определяются по-разному, и какого-либо общего и согласованного определения пока еще нет (определение, содержащееся в Конвенции по биологическому разнообразию (КБР), см. во вставке ниже).
Even though democracy had strengthened since the 1990s, there was still no culture of real transparency, poor access to information, an even weaker level of public participation and no real dialogue. Хотя с 1990-х годов произошло укрепление демократии, пока еще не возникла культура реальной прозрачности, доступ к информации недостаточен, уровень участия общественности стал еще слабее и не существует какого-либо реального диалога.
According to the current, still tentative, plans, the main expected result of the Conference was the launch of a global ESD programme framework and an agreement on its implementation. Согласно нынешним, пока еще предварительным, планам главным ожидаемым результатом этой конференции явится принятие глобальной программной основы для ОУР и достижение согласия относительно ее применения.
It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. Вместе с тем он отметил, что пока еще рано говорить о том, в какой степени пересмотренный Уголовный кодекс способствовал сокращению числа смертных приговоров, вынесенных по делам о несовершеннолетних.
While it is generally recognized that a failure to comply with any human rights obligation constitutes a violation, key components of the rights to water and sanitation are still too often viewed primarily as aspirational policy goals. Хотя общепризнано, что несоблюдение любого обязательства в области прав человека является нарушением, ключевые компоненты права на воду и санитарные услуги пока еще слишком часто воспринимаются в качестве желаемых политических целей.
The minimum wage legislation still makes a distinction between the minimum agricultural wage and that applicable to other occupations. Законодательство о минимальной заработной плате пока еще проводит различие между минимальной оплатой труда в сельском хозяйстве и аналогичной оплатой труда применительно к другим профессиям.
16 It is important to note that the use of paper has not yet been eliminated in the clearance of documents for translation and distribution, as it is considered that a paper record of manually signed approvals is still needed. Важно отметить, что использование бумажных носителей пока еще не было устранено в получении разрешений на письменный перевод документации и ее распространение, так как считается, что бумажная отчетность с разрешениями, подписанными вручную, по-прежнему является необходимой.
The secretariat was asked to prepare a list for the tenth session of the Administrative Committee of those States that were still expected to submit information to the secretariat. Секретариат просили подготовить для десятой сессии Административного комитета перечень тех стран, которые пока еще не передали секретариату никакой информации.
Generally speaking, the national legal framework meets the international standards related to gender equality, but there are still some gaps in terms of strengthening the legal mechanism of women's protection against discrimination. В целом, национальная правовая система отвечает международным стандартам в отношении гендерного равенства, но, тем не менее, пока еще имеются определенные недостатки в плане укрепления правового механизма защиты женщин от дискриминации.
On the other hand, parental, guardian, and other family members' awareness, responsibilities and skills in exercising parental responsibility to their children are still limited. С другой стороны, уровень понимания родителями, опекунами и другими членами семьи ответственности за воспитание детей и выполнение своих родительских обязанностей пока еще остается недостаточным.