It is still too early to know precisely what the effects of new sanctions will be. |
Пока еще слишком рано, чтобы точно знать, каковы будут эффекты новых санкций. |
However, the legislation specifically recommended by the Committee had still not been adopted. |
Однако закон, о котором конкретно говорилось в рекомендации Комитета, пока еще не принят. |
In other countries, it is still a dream. |
В других странах свобода пока еще остается мечтой. |
The Kosovo authorities are still in the process of preparing the proposal for forming the delegation for negotiations. |
Власти Косово пока еще находятся в процессе подготовки предложений по формированию делегации, которой предстоит вести эти переговоры. |
The laws regulating the establishment of the proposed National Human Rights Commission are still a work in progress. |
На настоящий момент работа по принятию законов, регулирующих создание указанной национальной комиссии по правам человека, пока еще не завершена. |
The fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories demonstrated that the goals of decolonization remained a challenge. |
Тот факт, что пока еще остается 16 несамоуправляющихся территорий, свидетельствует о том, что цели в области деколонизации по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
The development of practical standards necessary to answer many such questions is still at an early stage. |
Разработка практических норм, необходимых для ответа на многие из этих вопросов, пока еще находится на начальной стадии. |
While the rate of timely submissions has improved, it still remains below desired targets. |
Хотя доля своевременно представленных документов увеличилась, она пока еще значительно ниже желаемого уровня. |
Responses to both letters are still pending. |
Ответы на эти письма пока еще не поступили. |
For the moment, we are still stuck at the starting block. |
На сегодняшний день мы пока еще только готовимся к этому. |
However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. |
Однако пока еще не все страны, особенно в Восточной Европе, проводят такие обследования на регулярной основе. |
However, these efforts are still somewhat fragmented and not systematically undertaken. |
Тем не менее эти усилия пока еще носят отчасти фрагментарный и несистематический характер. |
The political process had started in this respect, although ratification was still pending. |
В этой связи был возбужден соответствующий политический процесс, хотя этот юридический документ пока еще не ратифицирован. |
Benin's legal order still lists the death penalty as a punishment. |
Правовая система Бенина пока еще предусматривает смертную казнь в номенклатуре наказаний. |
However, attempts to upgrade existing monitoring networks still result in unreasonable suggestions to re-activate previously existing networks. |
Однако попытки модернизировать существующие сети мониторинга пока еще выливаются в нерациональные предложения о возобновлении деятельности ранее существовавших сетей. |
Increasingly, these systems are being set up in EECCA, but their use is still limited to big industrial undertakings. |
В ВЕКЦА создается все больше таких систем, но они пока еще используются только на крупных промышленных предприятиях. |
This is particularly crucial for countries in which monitoring activities still seem to be insufficiently funded. |
Это особенно важно для стран, в которых мониторинговая деятельность пока еще, как представляется, финансируется в недостаточной мере. |
There is still no fully-fledged cash forecasting mechanism, and proper financial analysis and reporting functions. |
Пока еще не имеется полностью развитого механизма прогноза наличных средств и должных функций финансового анализа и отчетности. |
Hopes to contribute 1,000 USD but still under consideration. |
Намерена внести взнос в размере 1000 долл. США, однако этот вопрос пока еще находится на рассмотрении |
There have been problems in implementing the law and constructing the reception areas, which explains why the implementation rate is still low. |
В исполнении этих законов и строительстве площадок приема имелись определенные трудности, которые объясняют пока еще низкий уровень темпов реализации программы. |
There still remains no single unifying theory with comprehensive supporting evidence of how the execution of the operation was implemented. |
Пока еще не существует единой общей гипотезы, опирающейся на комплекс подтверждающих доказательств, в отношении того, как было осуществлено исполнение операции. |
Similarly auspicious conditions were and still are absent in most of the developing world. |
В большинстве развивающихся стран столь благоприятных условий не было и пока еще не наблюдается. |
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. |
Разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов ФАО находится пока еще на ранних стадиях, однако ее считают полезной инициативой. |
A new civilian Government had performed its functions since 1 April 2011 and it is still in its infancy. |
Новое гражданское правительство приступило к выполнению своих функций 1 апреля 2011 года и пока еще находится в стадии становления. |
Uruguay valued Timor-Leste's measures to promote birth registry, noting that the rate is still low. |
Уругвай положительно оценил принимаемые Тимором-Лешти меры по содействию регистрации деторождений, отметив, что данный показатель пока еще остается низким. |