Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
Despite the many challenges that remain, the mission noted that prospects for the subregion, albeit still fragile, had shown signs of great improvement. Несмотря на многие сохраняющиеся проблемы, миссия отметила, что перспективы субрегиона, пока еще в полной мере не сформировавшиеся, в то же время становятся значительно более ясными.
The rich resources still intact in indigenous territories have been the targets of expanding resource extractive industries like mining, logging and mega-hydroelectric dams. Пока еще нетронутые богатейшие ресурсы на территориях коренных народов становятся предметом внимания для добывающих компаний, занимающихся, например, добычей полезных ископаемых, лесозаготовительной деятельностью или строительством сверхкрупных плотин для гидроэлектростанций.
According to the railway law, there exist the possibility for a Public Service Obligation (PSO) of combined transport, but it still not implemented. Согласно Закону о железных дорогах, в настоящее время открывается возможность задействования применительно к комбинированным перевозкам механизма финансирования обязательных услуг по операциям государственного назначения (ОГН), однако данная мера пока еще не реализована.
Forecast ODA, however, still falls short of the $150 billion which, according to estimates, is needed to meet the Millennium Development Goals. Однако прогнозируемый объем ОПР пока еще не достиг отметки 150 млрд. долл. США, которые, согласно оценкам, необходимы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, it is still far from universal and a large proportion of primary school graduates do not make the transition to post-primary education. Тем не менее добиться всеобщего охвата пока еще далеко не удалось, и огромная доля учеников после окончания начальной школы не продолжает учиться на более высоких ступенях.
It must be emphasized that there are still pockets of malnutrition, often related to access or security constraints. Следует подчеркнуть, что пока еще есть районы, где имеет место такое явление, как недоедание, что часто связано с ограничениями для доступа в эти районы или проблемами в области безопасности.
The Government has already made available a contribution of approximately US$ 1 million for the period 2007-2009; future contributions from the Government are still under discussion but it is more than likely that these amounts will increase. США на период 2007-2009 годов; будущие взносы правительства пока еще обсуждаются, но более чем вероятно, что эти суммы будут возрастать.
Now was not the time to close down the Working Group as the Permanent Forum was still a new body. Кроме того, они подчеркнули, что Постоянный форум пока еще не имеет своего секретариата или гарантий финансирования и что в настоящее время все еще не ясно, каким образом Форум будет осуществлять свою деятельность.
Even if the rumblings of progress have been heard here and there, we are still a long way from the commitments that have been proclaimed urbi et orbi regarding the African problem. Несмотря на некоторые положительные сдвиги, мы пока еще весьма далеки от реализации данных обещаний относительно решения африканских проблем.
While the initial reaction of the World Bank to this application was positive they have not as yet made a definite response and negotiations are still under way. Хотя первоначальная реакция Всемирного банка на такую просьбу была положительной, он пока еще не дал окончательного ответа, и поэтому в настоящее время по этому вопросу по-прежнему ведутся дальнейшие переговоры.
The question why one sector/country/company is doing better than another is a good entrance to explore still unknown opportunities to do better. Ответ на вопрос, почему один сектор/страна/предприятие работает лучше, а другой - хуже, является хорошей предпосылкой к изучению не известных пока еще возможностей для улучшения работы.
Given the fact that the Afghan political system is still at an early stage of its development, any challenge by the near-defunct Taliban and Al Qaeda could be all the more damaging. С учетом того, что афганская политическая система пока еще находится на этапе своего становления, любой вызов со стороны сил «Талибана» и «Аль-Каиды», которые находятся на грани полного краха, может нанести серьезный урон.
Such a dialogue would also promote further research on those areas and typologies of corruption for which evidence-based assessments are still at their early stages. Такой диалог способствовал бы также проведению дальнейших научных исследований по тем областям и видам коррупции, в отношении которых разработка методов, основывающихся на конкретных фактах, находится пока еще на начальном этапе.
Participants acknowledged that Burundi is still in an early post-conflict phase and that its development and reconstruction challenges are immense in all areas. Участники признали, что Бурунди пока еще находится на раннем этапе постконфликтного миростроительства и что перед ней стоят огромные задачи во всех областях, связанных с развитием и восстановлением.
Any draft text(s) prepared on those issues where work is still to be completed have not been included in the compendium. В настоящий компендиум не включен(ы) любой(ые) проект(ы) текста(ов), подготовленный(ые) по тем вопросам, работа по которым пока еще не завершена.
Despite a general move towards a standard format for reporting, the variety in the reports is such that benchmarking is still difficult. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в направлении стандартизации формата отчетности, из-за большого числа различных таких отчетов пока еще трудно установить какие-либо эталонные показатели.
It was also regretted that a new coordination mechanism had yet to be established and that HLCP was still involved in consultations with United Nations bodies on the matter. Кроме того, было высказано сожаление в связи с тем, что новый координационный механизм еще не учрежден и что Комитет высокого уровня по программам пока еще проводит по этому вопросу консультации с органами Организации Объединенных Наций.
HECA is currently still in a planning phase regarding the modalities for the work of the Alliance and has not yet analyzed the area that will be addressed or focused on. В настоящее время Альянс за здоровые условия жизни детей продолжает вести работу по планированию в связи с формами работы Альянса, и пока еще он не проанализировал область, которая будет рассмотрена или которой будет уделено внимание.
But still, in many countries around the world, women are not safe from the threats of domestic violence, continued discrimination and wide-ranging socio-economic barriers. И тем не менее во многих странах мира женщины пока еще полностью не ограждены от опасностей насилия в семье, от сохраняющейся в их отношении дискриминации и от многообразных социально-экономических препятствий.
Although the Human Rights Council is now in its third year of existence, it is still very much at an evolutionary stage. Несмотря на то, что Совет по правам человека существует уже третий год, он до сих пор во многих отношениях пока еще находится на этапе становления.
Well, we're still too far out to know if they're anything more than rocks, but we found three candidates before Big Bertha here filled up the sky. Мы успели разглядеть за Большой Бертой три кандидата, но пока еще может оказаться, что это просто голые булыжники.
On the other hand, the entry into force of the Baltic FTA and the CIS Economic Union are still too recent to have had any major impact on intraregional trade. С другой стороны, о каком-либо серьезном влиянии на внутрирегиональную торговлю Балтийского ССТ и Экономического союза СНГ говорить пока еще слишком рано.
Comparable options have still to emerge for the technologies for adaptation where potential technology transfer is associated with insufficient incentive regimes, increased risks, and high transaction costs. В тех областях, где передача технологии недостаточно стимулируется и сопряжена с повышенными рисками и высокими транзакционными затратами, пока еще нет сопоставимых вариантов технологий по адаптации.
On 8th of December still 2007, strictly at hero's of the occasion birthday, a traditional festival took place. Of course, the event was dedicated to Jim Morrison and The Doors. 8 декабря пока еще 2007 года, аккурат в День рождения виновника торжества, отгремел традиционный фестиваль, посвященный творчеству Джима Моррисона и группы The Doors.
It was still too early, however, to form a clear picture of the impact of the Uruguay Round on LDCs and so over-hasty judgements or decisions on this issue should be avoided. В то же время пока еще слишком рано делать окончательные выводы о влиянии результатов Уругвайского раунда на НРС, и следует избегать преждевременных суждений или поспешных решений по этому вопросу.