Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
There had been no major discussion of the points of concern raised by Ms. Chanet, largely because the UPR was still in its infancy and no firm conclusions could yet be drawn regarding any aspect of the project. г-жой Шане, не обсуждались подробно главным образом ввиду того, что УПО существует совсем недавно и пока еще нельзя сделать каких-то исчерпывающих выводов в отношении любых аспектов данного проекта.
He noted that there was still considerable divergence between the different points of view expressed by participants in the working group, particularly because the notion of land was not the same for indigenous communities and the societies around them. Он отметил, что пока еще сохраняются существенные расхождения в позициях участников Рабочей группы, что, в частности, объясняется тем, что понятие "земля" воспринимается общинами коренных народов не так, как оно воспринимается остальным обществом.
While recognizing the efforts of the State party, including the establishment in 1998 of a children's parliament, the Committee is still concerned that the participatory rights of children, as enshrined in the Convention, are not yet taken into account by the society at large. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия, в том числе создание в 1998 году парламента по делам детей, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью обращает внимание на положение в области закрепленных в Конвенции прав детей на участие в жизни общества, которые пока еще не в полной мере учитываются обществом.
The second part of the Programme, which deals with human rights education for adults and the media, has recently been completed; the university level is still to be approached. Недавно была завершена разработка второй части Программы, которая касается образования в области прав человека для взрослых и средств массовой информации; часть Программы для системы высшего образования пока еще находится в стадии разработки.
Reaffirming its conviction that preventive action by the Commission on Human Rights and other protection mechanisms is the surest way, while there is still time, to prevent violence and impunity from irreparably impairing the rule of law, вновь подтверждая свою убежденность в том, что превентивные меры Комиссии по правам человека и использование других механизмов защиты представляют собой наиболее надежное средство недопущения, пока еще есть время, того, чтобы насилие и безнаказанность подорвали необратимым образом существующий в стране правопорядк.
In absolute terms, the number of children is still high: in 1999 over 850,000 children were estimated to be suffering from chronic malnutrition and 37,000 from severe malnutrition, while over 400,000 had a low weight for their age. В абсолютных цифрах общее число недоедающих детей пока еще остается высоким: по предварительным данным за 1999 год 850000 детей страдали от хронического недоедания и 37000 - от острого недоедания, при этом у 400000 детей наблюдалось отставание в весе по сравнению с установленными для соответствующих возрастных групп нормами.
Reiterates its regret that Iceland has still not reported gridded data for 2005 for dioxins/furans and polycyclic aromatic hydrocarbons under the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs); З. вновь выражает сожаление в связи с тем, что Исландия пока еще не представила свои данные с координатной привязкой за 2005 год в отношении диоксинов/фуранов и полициклических ароматических углеводородов в соответствии с Протоколом по стойким органическим загрязнителям (СОЗ);
Although the potential reduction through non-technological options and the potential leverage of policies and education over these options are still not well researched and understood, existing evidence suggests that significant savings can be generated from these non-technological sources. Хотя возможности сокращения энергопотребления с использованием мер нетехнического характера, а также возможности использования инструментов политики и образования в отношении этих мер пока еще недостаточно изучены и известны, имеющиеся данные указывают на то, что решения нетехнического характера могут обеспечить значительную экономию.
Noting that Solomon Islands has still not reported its ozone-depleting substances data for 2007 in accordance with Article 7 of the Protocol, thereby placing the Party in non-compliance with its data-reporting obligations under the Montreal Protocol, отмечая, что Соломоновы Острова пока еще не представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год в соответствии со статьей 7 Протокола и в связи с этим эта Сторона переходит в состояние несоблюдения своих обязательств по представлению данных в рамках Монреальского протокола,
The Assistant Administrator explained that JCP/UNAIDS was in the midst of being established and a number of issues related to the more detailed interrelationship between JCP/UNAIDS and the six co-sponsoring agencies were still open. Помощник Администратора объяснил, что сейчас идет процесс становления объединенной и совместно организованной программы и что пока еще не решен целый ряд вопросов, касающихся более детальных взаимосвязей между объединенной и совместно организованной программой и шестью организациями-соучредителями.
Still not find right women. Пока еще не встретил хорошую женщину.
She's still a doctor, not a patient. а пока еще врач.
Still pretty much screwed. Пока еще всё очень неясно.
Still figuring that out. Пока еще не знаю.