| More recent data for the following years is still not available. | Пока еще нет более свежих данных за последующие годы. |
| It was still too early to draw any conclusions about the effectiveness of those laws. | Делать выводы об эффективности этих законов пока еще рано. |
| The Commission's full independence with regard to the executive branch still had to be ensured. | Пока еще в полной мере не обеспечена независимость Комиссии от исполнительной власти. |
| The cause of the blast was still undetermined at the time of writing. | На момент составления доклада причина взрыва пока еще не была выяснена. |
| That type of stakeholder participation process still remained to be developed. | Параметры такого процесса пока еще не разработаны. |
| However, the protection of witnesses and victims of crime is still in its infancy in Cameroon. | Однако защита свидетелей и жертв преступлений в Камеруне пока еще только зарождается. |
| It is still too early to report the provisional findings. | Пока еще слишком рано сообщать предварительные выводы. |
| Look, it's still not safe here. | Так, здесь пока еще небезопасно. |
| I take it... you're still in the middle of mediations. | И мы пока еще только на середине переговоров. |
| Nigeria observed that there were still some treaties in the process of being ratified. | Нигерия отметила, что некоторые договоры пока еще находятся на стадии ратификации. |
| Other Parties, however, are still in the process of establishing such links. | Другие пока еще находятся в процессе их увязывания. |
| Member States had to ensure that decisions were taken while there was still time. | Пока еще не поздно государства-члены должны добиться принятия этих решений. |
| As of today, nine States are still required to complete this process. | На сегодняшний день этот процесс пока еще не завершили девять государств. |
| There is still time, if you can get Ducky to open up. | Пока еще есть время, чтобы заставить Даки открыться. |
| Make sure everybody gets out while there's still time. | Вывезите всех, пока еще есть время. |
| The establishment of an open, just, equitable, non-discriminatory and transparent multilateral trading system had still not taken place. | Открытая, справедливая, равноправная, недискриминационная и транспарентная многосторонняя торговая система пока еще не создана. |
| The Committee is still considering its response to the last request. | Комитет пока еще рассматривает свой ответ на последнюю просьбу. |
| It is still too early to fully assess the outcome of the reform. | Сейчас пока еще рано оценивать все итоги этой реформы. |
| The Panel of Eminent Persons also made recommendations on the intergovernmental machinery, which are still being discussed by member States. | Группа видных деятелей также предложила рекомендации в отношении межправительственного механизма, которые пока еще обсуждаются государствами-членами. |
| While there is some evidence of benefits, the system is still relatively new and requires further improvement. | И хотя некоторые свидетельства ее полезности уже имеются, эта система пока еще относительно новая и требует дальнейшего усовершенствования. |
| Models were being developed to project the role of aquaculture in the future but it was still difficult to quantify. | Разрабатываются модели для прогнозирования роли аквакультуры в будущем, однако дать какую-либо количественную оценку пока еще сложно. |
| The Committee noted that sulfuryl fluoride was still not approved for food contact and that pests in mills were unacceptable. | Комитет отметил, что сульфурилфторид пока еще не утвержден для контакта с пищевыми продуктами и что наличие на мукомольных комбинатах сельскохозяйственных вредителей является неприемлемым. |
| The application of certain types of systems for some currently available refrigerants was still under development. | Пока еще разрабатывается вопрос о применении отдельных типов систем для имеющихся в настоящее время хладагентов. |
| A review of the policy on individual consultants and special service agreement holders is still pending. | Решение провести обзор политики в отношении индивидуальных консультантов и обладателей специальных соглашений об услугах пока еще не принято. |
| Populations of the antelope are slowly recovering, although they are still extremely vulnerable. | Популяция постепенно восстанавливается, хотя пока еще и находится в крайне уязвимом состоянии. |