| As for Tanzania Zanzibar, the process for enacting the Right to Inform Bill is still in an initial stage. | Что касается Танзанийского Занзибара, то процесс принятия законопроекта о праве на информирование пока еще находится на начальной стадии. |
| This promise has still to be implemented. | Это обещание пока еще не выполнено. |
| Their reaction to a proposal for an international commission of enquiry is still awaited. | Они пока еще никак не прореагировали на предложение о создании международной комиссии по расследованию. |
| However, there were still many obstacles to mainstreaming the issues of gender and race into public policy. | Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного и расового факторов во всех областях государственной политики. |
| The trial is still pending before the High Court, and none of the accused has been convicted yet. | Дело по-прежнему находится на рассмотрении Высокого суда, и никто из обвиняемых пока еще не осужден. |
| The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. | Комитет констатирует, что положения уголовного права, касающиеся актов расизма, пока еще слишком редко применяются на практике. |
| The Governments of some poor countries have doubled expenditure on health and education since 2000 but still cannot afford to pay adequate salaries. | Начиная с 2000 года правительства некоторых беднейших стран удвоили свои расходы на здравоохранение и образование, но пока еще они не в состоянии выплачивать соответствующую зарплату служащим. |
| Socio-economic environment in Montenegro is still not favourable for activities of the NGO sector. | Социально-экономические условия, существующие в Черногории, пока еще не благоприятствуют развитию деятельности сектора НПО. |
| It has therefore still not been possible to collect all the data required to carry out a complete quantitative and qualitative examination of the issue. | Из-за этого пока еще не удалось обобщить необходимую информацию для проведения всеобъемлющей количественной и качественной оценки. |
| Other reports were duly recorded by the Police and are still being investigated. | Другие сообщения были в установленном порядке зарегистрированы полицией, и факты по ним пока еще расследуются. |
| In Australia, the use of categorization referring to ethnicity "is still rather unsettled", according to experts. | В Австралии практика категоризации по признаку этнической принадлежности, как считают эксперты, "пока еще является довольно неустоявшейся". |
| Thus, developing countries still did not have sufficient experience to participate in a multilateral competition framework. | Таким образом, развивающиеся страны пока еще не накопили достаточного опыта для того, чтобы участвовать в многостороннем рамочном соглашении по вопросам конкуренции. |
| In addition, coherent, systematic cooperation between providers at different levels is still at an early stage. | Кроме того, пока еще только зарождается всестороннее и систематическое сотрудничество между поставщиками помощи на различных уровнях. |
| Average prices for substitutes in Article 5 countries were still higher than for CFC-11. | Средние цены на заменители в странах, действующих в рамках статьи 5, пока еще выше цен на ХФУ11. |
| While this number is still a minority, it indicates a clear improvement. | Хотя данная цифра свидетельствует о том, что женщины пока еще составляют меньшинство в этой сфере, налицо явное улучшение ситуации. |
| However, the potential for a more sizeable share of walking and cycling still remains largely untapped in many countries. | Вместе с тем во многих странах потенциал более широкого распространения ходьбы и езды на велосипеде пока еще остается в основном нереализованным. |
| However, there is still a noticeable economic and social divide between the old and new EU Member States. | Однако, пока еще существуют заметные экономические и социальные различия между старыми и новыми государствами-членами ЕС. |
| Public participation at the national level still presents a challenge and needs to be developed further. | Задача по обеспечению участия общественности на национальном уровне пока еще не решена и требует дальнейшей проработки. |
| Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. | Нигерия дала отрицательный ответ, но пояснила, что она пока еще находится в процессе издания имплементирующего законодательства. |
| Closer analysis showed, however, that benefits are still insufficient and not well targeted. | Однако более тщательный анализ показал, что достигнутые результаты пока еще не являются достаточными и правильно ориентированными. |
| It was concluded that OC modelling was still in its infancy and that model descriptions were highly sensitive to assumptions. | Был сделан вывод о том, что моделирование поведения ОУ пока еще находится на начальном этапе и что описания, получаемые с помощью модели, являются весьма чувствительными к допущениям. |
| The Legislative Decree entered into force only in July 2007, so experiences are still limited. | Законодательный декрет вступил в силу лишь в июле 2007 года, и накопленный опыт пока еще является ограниченным. |
| Moldova is faced with a fragile economic growth that is still not benefiting disadvantaged children. | В Молдове существует проблема слабого экономического роста, который пока еще не приносит никаких выгод находящимся в уязвимом положении детям. |
| Rubber asphalt is still not widely accepted, and its environmental impacts have not been fully analysed. | Гуммированный асфальт пока еще не нашел широкого применения и его экологические последствия пока полностью не изучены. |
| Abortion is still an extremely sensitive issue in Timor-Leste, especially given the traumatic events of recent years. | В Тиморе-Лешти аборт пока еще является исключительно деликатной проблемой, особенно с учетом травмирующих событий последних лет. |