Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
As for Tanzania Zanzibar, the process for enacting the Right to Inform Bill is still in an initial stage. Что касается Танзанийского Занзибара, то процесс принятия законопроекта о праве на информирование пока еще находится на начальной стадии.
This promise has still to be implemented. Это обещание пока еще не выполнено.
Their reaction to a proposal for an international commission of enquiry is still awaited. Они пока еще никак не прореагировали на предложение о создании международной комиссии по расследованию.
However, there were still many obstacles to mainstreaming the issues of gender and race into public policy. Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного и расового факторов во всех областях государственной политики.
The trial is still pending before the High Court, and none of the accused has been convicted yet. Дело по-прежнему находится на рассмотрении Высокого суда, и никто из обвиняемых пока еще не осужден.
The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. Комитет констатирует, что положения уголовного права, касающиеся актов расизма, пока еще слишком редко применяются на практике.
The Governments of some poor countries have doubled expenditure on health and education since 2000 but still cannot afford to pay adequate salaries. Начиная с 2000 года правительства некоторых беднейших стран удвоили свои расходы на здравоохранение и образование, но пока еще они не в состоянии выплачивать соответствующую зарплату служащим.
Socio-economic environment in Montenegro is still not favourable for activities of the NGO sector. Социально-экономические условия, существующие в Черногории, пока еще не благоприятствуют развитию деятельности сектора НПО.
It has therefore still not been possible to collect all the data required to carry out a complete quantitative and qualitative examination of the issue. Из-за этого пока еще не удалось обобщить необходимую информацию для проведения всеобъемлющей количественной и качественной оценки.
Other reports were duly recorded by the Police and are still being investigated. Другие сообщения были в установленном порядке зарегистрированы полицией, и факты по ним пока еще расследуются.
In Australia, the use of categorization referring to ethnicity "is still rather unsettled", according to experts. В Австралии практика категоризации по признаку этнической принадлежности, как считают эксперты, "пока еще является довольно неустоявшейся".
Thus, developing countries still did not have sufficient experience to participate in a multilateral competition framework. Таким образом, развивающиеся страны пока еще не накопили достаточного опыта для того, чтобы участвовать в многостороннем рамочном соглашении по вопросам конкуренции.
In addition, coherent, systematic cooperation between providers at different levels is still at an early stage. Кроме того, пока еще только зарождается всестороннее и систематическое сотрудничество между поставщиками помощи на различных уровнях.
Average prices for substitutes in Article 5 countries were still higher than for CFC-11. Средние цены на заменители в странах, действующих в рамках статьи 5, пока еще выше цен на ХФУ11.
While this number is still a minority, it indicates a clear improvement. Хотя данная цифра свидетельствует о том, что женщины пока еще составляют меньшинство в этой сфере, налицо явное улучшение ситуации.
However, the potential for a more sizeable share of walking and cycling still remains largely untapped in many countries. Вместе с тем во многих странах потенциал более широкого распространения ходьбы и езды на велосипеде пока еще остается в основном нереализованным.
However, there is still a noticeable economic and social divide between the old and new EU Member States. Однако, пока еще существуют заметные экономические и социальные различия между старыми и новыми государствами-членами ЕС.
Public participation at the national level still presents a challenge and needs to be developed further. Задача по обеспечению участия общественности на национальном уровне пока еще не решена и требует дальнейшей проработки.
Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. Нигерия дала отрицательный ответ, но пояснила, что она пока еще находится в процессе издания имплементирующего законодательства.
Closer analysis showed, however, that benefits are still insufficient and not well targeted. Однако более тщательный анализ показал, что достигнутые результаты пока еще не являются достаточными и правильно ориентированными.
It was concluded that OC modelling was still in its infancy and that model descriptions were highly sensitive to assumptions. Был сделан вывод о том, что моделирование поведения ОУ пока еще находится на начальном этапе и что описания, получаемые с помощью модели, являются весьма чувствительными к допущениям.
The Legislative Decree entered into force only in July 2007, so experiences are still limited. Законодательный декрет вступил в силу лишь в июле 2007 года, и накопленный опыт пока еще является ограниченным.
Moldova is faced with a fragile economic growth that is still not benefiting disadvantaged children. В Молдове существует проблема слабого экономического роста, который пока еще не приносит никаких выгод находящимся в уязвимом положении детям.
Rubber asphalt is still not widely accepted, and its environmental impacts have not been fully analysed. Гуммированный асфальт пока еще не нашел широкого применения и его экологические последствия пока полностью не изучены.
Abortion is still an extremely sensitive issue in Timor-Leste, especially given the traumatic events of recent years. В Тиморе-Лешти аборт пока еще является исключительно деликатной проблемой, особенно с учетом травмирующих событий последних лет.