Land degradation and desertification are still of low importance for European environmental NGOs and media. |
Экологические НПО и средства массовой информации Европы пока еще не придают большого значения проблемам деградации земель и опустынивания. |
Nevertheless, there are still many problems with implementation: |
Вместе с тем пока еще имеется множество проблем в области осуществления: |
In Italy, the refugee phenomenon is still quite limited, although in strong evolution. |
Явление беженства пока еще носит довольно ограниченный характер, хотя и сильно эволюционирует. |
After enlargement, two different systems of preferences will overlap in CEEC markets with still uncertain effects. |
После расширения на рынках СЦВЕ будут одновременно действовать две различные системы преференций, и последствия этого пока еще не ясны. |
This analytical challenge has resulted in different approaches to SCCP analysis; however, the number of relevant monitoring results is still limited. |
Эта аналитическая проблема привела к появлению различных подходов к анализу КЦХП; тем не менее соответствующих результатов мониторинга пока еще недостаточно. |
Moreover this is an area where the reach of regional environmental agreements is still limited. |
Более того, сфера охвата региональных экологических соглашений в этой области пока еще ограничена. |
Effective treatment is still, however, far beyond the reach of the average African. |
В то же время обычным африканцам эффективное лечение этого заболевания все равно пока еще недоступно. |
It is therefore necessary for the international community to give greater attention to this sensitive region of Africa while there is still time. |
Поэтому международному сообществу необходимо уделить более пристальное внимание этому взрывоопасному региону Африки, пока еще не поздно. |
Djibouti recently established a national focal point on small arms and light weapons, which is still in the process of being activated. |
В Джибути недавно был назначен национальный координатор по стрелковому оружию и легким вооружениям, который пока еще не обеспечен всем необходимым. |
Desertification assessment in some countries of the region is still at a preliminary stage. |
Оценка процесса опустынивания в некоторых странах региона пока еще находится на предварительном этапе. |
American States are also carrying out pioneering activities that are still under consideration in the universal Organization. |
Американские государства также занимаются в опытном порядке такими видами деятельности, которые пока еще только рассматриваются во всемирной Организации. |
One institution that could assist in this regard is the National Council for Public Security, which is still striving to fulfil its intended role. |
Одним из учреждений, которое могло бы оказать в этом содействие, является Национальный совет общественной безопасности, который пока еще только пытается выполнять предназначенную ему роль. |
This proposal has still not been fully deployed. |
Это предложение пока еще в полной мере не реализовано. |
Economic forecasting is still highly unreliable and to link formal economic forecasts to social and political outcomes would border on the reckless. |
Экономическое прогнозирование пока еще отличается крайне высокой степенью недостоверности, и увязывание официальных экономических прогнозов с социальными и политическими результатами деятельности граничило бы с безрассудством. |
The total number of candidates submitted by police-contributing countries thus far is still insufficient. |
Общее число кандидатур, представленных странами, предоставляющими полицейских, пока еще не является достаточным. |
Fourth, a large array of decisions regarding the form of the PRTR are still outstanding. |
В-четвертых, решения относительно формы РВПЗ по большей части пока еще не приняты. |
The inclusion of sub-strategic arsenals in nuclear arms control agreements is still outstanding. |
Пока еще не реализовано включение субстратегических арсеналов в соглашения по контролю над ядерными вооружениями. |
While still relatively limited, their human rights capacities are growing. |
Хотя их правозащитный потенциал пока еще сравнительно невелик, он постепенно растет. |
However, it had still not done so, which suggested that there was no problem. |
Однако пока еще этого сделано не было, и поэтому есть основания полагать, что текст не вызвал никаких проблем. |
But we emphasize at the same time that United Nations Register of Conventional Arms still lacks the necessary transparency. |
В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций пока еще не обладает необходимой транспарентностью. |
Despite the fact that child exploitation is still unknown in Cyprus, the Government is very sensitive to and closely watches the issue. |
Несмотря на то, что эксплуатация детей пока еще не известна на Кипре, правительство весьма пристально наблюдает за этой проблемой. |
Yet an adequate capacity for conflict prevention is still lacking. |
Однако адекватный потенциал в области предотвращения конфликтов пока еще не создан. |
United Nations organizations are still learning how best to utilize the potential benefits of partnerships. |
Организации системы Организации Объединенных Наций пока еще учатся оптимально использовать потенциальные преимущества партнерства. |
The number of registered Internet subscribers was still very modest and the estimated number of users was around 500,000. |
Число зарегистрированных абонентов Интернет пока еще не велико, а число пользователей составляет приблизительно 500000 человек. |
Social reality still obstructed that ideal, although attitudes were changing. |
Социальная реальность пока еще мешает достижению этого идеала, но умонастроения эволюционируют. |