Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
Commercial funding is still rather unusual in Ukraine due to strong requirements on potential borrowers. Из-за жестких требований, предъявляемых к потенциальным заемщикам, коммерческое финансирование пока еще мало развито в Украине.
Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. Женщины пока еще в большей степени, чем мужчины, страдают от нищеты, недоедания и неграмотности.
The Subcommittee noted that earthquakes were still beyond prediction. Подкомитет отметил, что землетрясения пока еще не поддаются прогнозированию.
Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие.
The Advisory Committee notes that it is still early to predict the outcome of the appeal. Консультативный комитет отмечает, что пока еще рано что-либо говорить о результатах этого обращения.
Although the value of trade in this area is still relatively low, the potential for greater trade flows exist. Хотя объем торговли в этой области пока еще относительно невелик, имеющийся потенциал предполагает увеличение торговых потоков.
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act. Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Other delegations felt that those topics were still insufficiently integrated, to the detriment of environmental concerns. Другие делегации указали на то, что интеграция этих трех тем пока еще является недостаточной, что отрицательно сказывается на учете экологических проблем.
However, in practice, obtaining a satisfactory link-up was still seen as an obstacle for quite a number of developing countries. Однако на практике обеспечение удовлетворительной связи пока еще сопряжено с трудностями для довольно большого числа развивающихся стран.
I must stress, however, that the reality still falls far short of the potential. Должен, однако, подчеркнуть, что реальность пока еще очень далека от потенциальных возможностей.
Although job discrimination still exists between men and women in Portugal, there is also a strong resolve to combat it. Хотя в Португалии пока еще сохраняется дискриминация между мужчинами и женщинами в области труда, налицо явное стремление бороться с такой дискриминацией.
As far as the teaching of physical education is concerned, women are still under-represented. Что касается преподавателей физического воспитания, то соотношение женщин и мужчин пока еще весьма неравномерное.
Legislation on conversion was still in draft form, and discussions were continuing. Законодательство об обращении в иудаизм находится пока еще на этапе проекта, и дискуссии по нему продолжаются.
These activities are still at an early stage of development. Такие мероприятия пока еще находятся на начальной стадии разработки.
However, there are still large Tajik exile communities, particularly in Russia. Однако пока еще остаются большие группы таджикских беженцев, особенно в России.
Fortunately, there is still time to avert it. К счастью, пока еще есть возможность исправить положение.
The socio-economic forces unleashed by the still undisciplined phenomenon known as globalization have presented the international community with a new set of challenges. Социально-экономические силы, высвобожденные благодаря пока еще не дисциплинированному явлению, известному как глобализация, поставили перед международным сообществом новые задачи.
Nevertheless, the objective of general and complete disarmament has still to be achieved. Тем не менее, цель всеобщего и полного разоружения пока еще не достигнута.
They are still being investigated, and no decision has yet been taken. Поскольку эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении, пока еще не было принято никакого решения.
I still wish to think that the Security Council has not yet wandered from its objectivity and impartiality. Я по-прежнему хочу думать, что Совет Безопасности пока еще не отступился от своей объективности и беспристрастности.
That said, surveys of the electorate demonstrate that a large proportion is still undecided, particularly among Bayrou's supporters. Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру.
More than half these communities are still awaiting transfer. Более половины этих общин пока еще не переселены.
Counsel for the authors has not contested that this application is still pending. Адвокат авторов не оспаривает тот факт, что это ходатайство пока еще не рассмотрено.
Other experts felt that the issue was still controversial and would need further discussion. Другие эксперты сочли данный вопрос пока еще вызывающим противоречия и требующим дальнейшего обсуждения.
The eligibility of forest-based emission reductions for this purpose is still under discussion. Приемлемое снижение уровня выбросов на основе лесохозяйственных показателей в этих целях пока еще обсуждается.