Commercial funding is still rather unusual in Ukraine due to strong requirements on potential borrowers. |
Из-за жестких требований, предъявляемых к потенциальным заемщикам, коммерческое финансирование пока еще мало развито в Украине. |
Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. |
Женщины пока еще в большей степени, чем мужчины, страдают от нищеты, недоедания и неграмотности. |
The Subcommittee noted that earthquakes were still beyond prediction. |
Подкомитет отметил, что землетрясения пока еще не поддаются прогнозированию. |
Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. |
Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие. |
The Advisory Committee notes that it is still early to predict the outcome of the appeal. |
Консультативный комитет отмечает, что пока еще рано что-либо говорить о результатах этого обращения. |
Although the value of trade in this area is still relatively low, the potential for greater trade flows exist. |
Хотя объем торговли в этой области пока еще относительно невелик, имеющийся потенциал предполагает увеличение торговых потоков. |
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act. |
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать. |
Other delegations felt that those topics were still insufficiently integrated, to the detriment of environmental concerns. |
Другие делегации указали на то, что интеграция этих трех тем пока еще является недостаточной, что отрицательно сказывается на учете экологических проблем. |
However, in practice, obtaining a satisfactory link-up was still seen as an obstacle for quite a number of developing countries. |
Однако на практике обеспечение удовлетворительной связи пока еще сопряжено с трудностями для довольно большого числа развивающихся стран. |
I must stress, however, that the reality still falls far short of the potential. |
Должен, однако, подчеркнуть, что реальность пока еще очень далека от потенциальных возможностей. |
Although job discrimination still exists between men and women in Portugal, there is also a strong resolve to combat it. |
Хотя в Португалии пока еще сохраняется дискриминация между мужчинами и женщинами в области труда, налицо явное стремление бороться с такой дискриминацией. |
As far as the teaching of physical education is concerned, women are still under-represented. |
Что касается преподавателей физического воспитания, то соотношение женщин и мужчин пока еще весьма неравномерное. |
Legislation on conversion was still in draft form, and discussions were continuing. |
Законодательство об обращении в иудаизм находится пока еще на этапе проекта, и дискуссии по нему продолжаются. |
These activities are still at an early stage of development. |
Такие мероприятия пока еще находятся на начальной стадии разработки. |
However, there are still large Tajik exile communities, particularly in Russia. |
Однако пока еще остаются большие группы таджикских беженцев, особенно в России. |
Fortunately, there is still time to avert it. |
К счастью, пока еще есть возможность исправить положение. |
The socio-economic forces unleashed by the still undisciplined phenomenon known as globalization have presented the international community with a new set of challenges. |
Социально-экономические силы, высвобожденные благодаря пока еще не дисциплинированному явлению, известному как глобализация, поставили перед международным сообществом новые задачи. |
Nevertheless, the objective of general and complete disarmament has still to be achieved. |
Тем не менее, цель всеобщего и полного разоружения пока еще не достигнута. |
They are still being investigated, and no decision has yet been taken. |
Поскольку эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении, пока еще не было принято никакого решения. |
I still wish to think that the Security Council has not yet wandered from its objectivity and impartiality. |
Я по-прежнему хочу думать, что Совет Безопасности пока еще не отступился от своей объективности и беспристрастности. |
That said, surveys of the electorate demonstrate that a large proportion is still undecided, particularly among Bayrou's supporters. |
Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру. |
More than half these communities are still awaiting transfer. |
Более половины этих общин пока еще не переселены. |
Counsel for the authors has not contested that this application is still pending. |
Адвокат авторов не оспаривает тот факт, что это ходатайство пока еще не рассмотрено. |
Other experts felt that the issue was still controversial and would need further discussion. |
Другие эксперты сочли данный вопрос пока еще вызывающим противоречия и требующим дальнейшего обсуждения. |
The eligibility of forest-based emission reductions for this purpose is still under discussion. |
Приемлемое снижение уровня выбросов на основе лесохозяйственных показателей в этих целях пока еще обсуждается. |