| She's still with the doctor. | Доктор пока еще с ней. |
| Scat The verdict's still out. | Вердикт пока еще не работает. |
| That path is still safe. | Этот путь пока еще безопасен. |
| I'm still editor in chief here. | Пока еще я возглавляю редакцию! |
| We're still working on that. | Пока еще работаем над этим. |
| You still believe in love. | Ты пока еще веришь в любовь. |
| The economic outcome of political stabilization in Somalia was still uncertain in 2012. | В 2012 году пока еще нельзя было сделать определенного вывода относительно экономических последствий стабилизации политической обстановки в Сомали. |
| Everything is still possible. | Пока еще все возможно. |
| The answer is still open. | Этот вопрос пока еще остается открытым. |
| Yet I'm still incarcerated. | Но душа пока еще в тюрьме. |
| Get back while you still can! | Возвращайтесь, пока еще можете! |
| The case is still pending. | Дело пока еще не закрыто. |
| It is still a young body. | Это пока еще молодой орган. |
| Talk while you still can. | Говори, пока еще можешь. |
| Collective labour agreements providing expressly for non-discrimination vis-à-vis immigrant workers are still rare in Switzerland. | Коллективные трудовые договоры, в которых четко предусматривается принцип недискриминации работотников-мигрантов, пока еще не получили широкого распространения в Швейцарии. |
| You're just lying there still, people coming over going... | Мы пока еще ничего не спланировали. |
| The actual details of reintegration into the national system were still being considered and would be issued by presidential decree. | Конкретные условия такого прикрепления пока еще изучаются и будут установлены президентским указом. |
| The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. | Обоснованность этих инициатив пока еще не ясна, и необходим дальнейший серьезный анализ. |
| PE 4.8, Education: Joint Eurostat/OECD/UNESCO questionnaire for the last 10 years but organizations still verify data independently. | ЭП 4.8, Образование: В течение последних 10 лет используется совместный вопросник Евростата/ОЭСР/ЮНЕСКО, однако эти организации пока еще самостоятельно проводят проверку данных. |
| He deplored the fact that refugees were still not systematically taken into account in national development programmes. | Верховный комиссар выражает сожаление в связи с тем, что вопрос о беженцах пока еще систематически не принимается во внимание в национальных программах развития. |
| There is still a lack of studies showing an international comparison of whether segregated schools contribute to or prevent tolerant behaviour. | Пока еще мало проведено исследований, основанных на данных международных сравнений, по которым можно было бы судить о том, способствуют ли сегрегированные школы выработке терпимости или, наоборот, препятствуют ей. |
| Such a people-centred approach to social progress and development is still to be achieved. | Такой ориентированный на удовлетворение потребностей людей подход к социальному прогрессу и развитию пока еще не применяется. |
| Notwithstanding Morocco's efforts to eradicate illiteracy, its achievements still fall short of its aspirations and the Government's policy is still far from achieving its aims. | Несмотря на усилия Марокко по искоренению неграмотности, достигнутые им результаты еще далеки от намеченных, а задачи, поставленные в рамках проводимой правительством политики пока еще не выполнены. |
| Mr. Dmitriev declared that such social effects were still largely terra incognita because they were still unfolding, extremely complex and had yet to be researched. | Говоря об этих социальных последствиях, г-н Дмитриев заявил, что о них по большей части еще ничего неизвестно, поскольку они еще не проявились в полной мере, носят чрезвычайно сложный характер и пока еще не изучены. |
| Leave this woman while there is still time, of your own free will. | Покинь эту женщину пока еще сожешь сам решить. |