She's still with the doctor. |
Доктор пока еще с ней. |
Scat The verdict's still out. |
Вердикт пока еще не работает. |
That path is still safe. |
Этот путь пока еще безопасен. |
I'm still editor in chief here. |
Пока еще я возглавляю редакцию! |
We're still working on that. |
Пока еще работаем над этим. |
You still believe in love. |
Ты пока еще веришь в любовь. |
The economic outcome of political stabilization in Somalia was still uncertain in 2012. |
В 2012 году пока еще нельзя было сделать определенного вывода относительно экономических последствий стабилизации политической обстановки в Сомали. |
Everything is still possible. |
Пока еще все возможно. |
The answer is still open. |
Этот вопрос пока еще остается открытым. |
Yet I'm still incarcerated. |
Но душа пока еще в тюрьме. |
Get back while you still can! |
Возвращайтесь, пока еще можете! |
The case is still pending. |
Дело пока еще не закрыто. |
It is still a young body. |
Это пока еще молодой орган. |
Talk while you still can. |
Говори, пока еще можешь. |
Collective labour agreements providing expressly for non-discrimination vis-à-vis immigrant workers are still rare in Switzerland. |
Коллективные трудовые договоры, в которых четко предусматривается принцип недискриминации работотников-мигрантов, пока еще не получили широкого распространения в Швейцарии. |
You're just lying there still, people coming over going... |
Мы пока еще ничего не спланировали. |
The actual details of reintegration into the national system were still being considered and would be issued by presidential decree. |
Конкретные условия такого прикрепления пока еще изучаются и будут установлены президентским указом. |
The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. |
Обоснованность этих инициатив пока еще не ясна, и необходим дальнейший серьезный анализ. |
PE 4.8, Education: Joint Eurostat/OECD/UNESCO questionnaire for the last 10 years but organizations still verify data independently. |
ЭП 4.8, Образование: В течение последних 10 лет используется совместный вопросник Евростата/ОЭСР/ЮНЕСКО, однако эти организации пока еще самостоятельно проводят проверку данных. |
He deplored the fact that refugees were still not systematically taken into account in national development programmes. |
Верховный комиссар выражает сожаление в связи с тем, что вопрос о беженцах пока еще систематически не принимается во внимание в национальных программах развития. |
There is still a lack of studies showing an international comparison of whether segregated schools contribute to or prevent tolerant behaviour. |
Пока еще мало проведено исследований, основанных на данных международных сравнений, по которым можно было бы судить о том, способствуют ли сегрегированные школы выработке терпимости или, наоборот, препятствуют ей. |
Such a people-centred approach to social progress and development is still to be achieved. |
Такой ориентированный на удовлетворение потребностей людей подход к социальному прогрессу и развитию пока еще не применяется. |
Notwithstanding Morocco's efforts to eradicate illiteracy, its achievements still fall short of its aspirations and the Government's policy is still far from achieving its aims. |
Несмотря на усилия Марокко по искоренению неграмотности, достигнутые им результаты еще далеки от намеченных, а задачи, поставленные в рамках проводимой правительством политики пока еще не выполнены. |
Mr. Dmitriev declared that such social effects were still largely terra incognita because they were still unfolding, extremely complex and had yet to be researched. |
Говоря об этих социальных последствиях, г-н Дмитриев заявил, что о них по большей части еще ничего неизвестно, поскольку они еще не проявились в полной мере, носят чрезвычайно сложный характер и пока еще не изучены. |
Leave this woman while there is still time, of your own free will. |
Покинь эту женщину пока еще сожешь сам решить. |