Whether this is a sustained trend, still remains to be seen. |
Однако идет ли речь об устойчивом тренде - пока еще неясно. |
There are still relatively few projects that have been under implementation for any significant time. |
Пока еще имеется относительно немного проектов, находящихся в стадии осуществления в течение более-менее значительного периода времени. |
Six years have passed since the adoption of the amendments and they have still not entered into force. |
Прошло шесть лет с момента принятия поправок, однако они пока еще не вступили в силу. |
The second wave of redeployed officials is still awaiting payments. |
Возвратившиеся сотрудники второй волны пока еще не получили пособий. |
Family solidarity is still strong and so the figures do not show any households headed by children. |
В силу пока еще прочных традиций семейной солидарности доля домохозяйств, управляемых детьми, не указывается. |
Moreover, the Croatian customs service is preparing to implement a risk analysis system in custom procedures, which is still being developed. |
Кроме того, таможенная служба Хорватии готовится к созданию системы анализа рисков в таможенной деятельности, которая пока еще находится в стадии разработки. |
There is still a dearth of hard evidence on the impact and accessibility of microfinance. |
Пока еще не хватает убедительных свидетельств, которые подтверждали бы эффективность и доступность микрофинансирования. |
The bill on Family Mediation was laid before Parliament, but is still under consideration. |
Законопроект о посредничестве в семейных спорах был представлен в парламент и пока еще находится на стадии рассмотрения. |
These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. |
Эти данные свидетельствуют о том, что в Боливии пока еще сохраняется заметная гендерная сегрегация на рынках труда. |
These guidelines are still at an early stage of elaboration and should be considered as the basis for further discussion and activities. |
З. Эти руководящие принципы пока еще находятся на раннем этапе разработки и их следует рассматривать в качестве основы для дальнейшего обсуждения и деятельности. |
It seems that a reduction of this charge can be expected, although written confirmation is still outstanding. |
Представляется, что можно ожидать уменьшения этого сбора, хотя письменное подтверждение пока еще отсутствует. |
In 2001, another course was set up for 10 trainees, who are still waiting for employment. |
В 2001 году был организован другой курс для 10 слушателей, которые пока еще ожидают трудоустройства. |
There are still some negotiations under way aimed at broadening support even further. |
Сейчас пока еще ведутся переговоры, направленные на обеспечение еще более широкой поддержки. |
Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. |
Несмотря на это, участие женщин в процессе принятия решений и их роль в выработке политики пока еще невелики. |
It was acknowledged that it was still too early to see its impact on income and expenditures. |
Было признано, что пока еще сложно определить, как она повлияет на поступления и расходы. |
It thus enquired whether the Government would distribute an addendum 1, a document matching its responses to the recommendations still pending. |
Исходя из этого, она спрашивает, собирается ли правительство распространить в добавлении 1 документ со своими ответами на пока еще не рассмотренные рекомендации. |
The relationship between poverty and HIV prevalence is still unclear. |
Взаимосвязь между бедностью и заболеваемостью ВИЧ пока еще не ясна. |
HR Committee reported that domestic violence persisted in Belgium and that Belgium had still not adopted comprehensive legislation on that subject. |
КПЧ сообщил, что в Бельгии по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия и что государством-участником пока еще не принято комплексного законодательства по решению данной проблемы. |
And even those rules are still too rarely applied. |
И даже эти правила применяются пока еще слишком редко. |
This reflects over 7,000 registered hazards, approximately 1,200 of which still remain uncleared. |
Это связано с более 7000 зарегистрированных несчастных случаев, из которых 1200 пока еще остаются невыясненными. |
In comparison with monitoring, evaluation of adaptation policies is still an emerging area where little progress has been made. |
В отличие от мониторинга оценка адаптационной политики пока еще является новой областью, в которой достигнут лишь незначительный прогресс. |
As indicated in preceding paragraphs the ICSC secretariat concluded in 2003 that mobility is still not widespread throughout the system. |
Как указывалось в предыдущих пунктах, в 2003 году секретариат КМГС сделал вывод о том, что концепция мобильности в рамках системы пока еще не получила повсеместного распространения. |
However, there is still no comprehensive data base. |
Однако всеобъемлющей базы данных пока еще не создано. |
The Reproductive Health Rights Bill is still to be passed. |
Законопроект о правах на репродуктивное здоровье пока еще не принят. |
Statistical data on 2009 are still being processed. |
Соответствующие статистические данные за 2009 год пока еще обрабатываются. |