Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. Как следует из доклада, некоторые мероприятия пока еще не были завершены, однако следует иметь в виду, что до конца двухлетнего периода остается еще год.
A proposal for Timor Leste's new Civil Code has been finalized, but as the Government of Timor-Leste is still in the process of consultations, it hasn't been approved yet for implementation. Предложение о принятии в Тиморе-Лешти нового гражданского кодекса было разработано, однако, поскольку правительство Тимора-Лешти все еще осуществляет процесс консультаций, для принятия он пока еще утвержден не был.
These improvements are still only at a formal stage for the time being, however, and discussions showed that there is a general problem regarding the functionality of NCBs. Вместе с тем эти первоначальные меры пока еще не имеют практического значения, и обсуждения по этому вопросу подтвердили существование общей проблемы, касающейся функциональности НКО.
While a number of Security Council resolutions have marked significant progress in this field, it has still been questioned whether these measures have satisfied the 2005 World Summit call for "fair and clear procedures". Хотя принятие Советом Безопасности целого ряда резолюций и обеспечило существенный прогресс в этой области, пока еще неясно, способствовали ли принятые меры обеспечению «справедливых и четких процедур», к чему призывали участники Всемирного саммита 2005 года.
In view of the current workload, the ICG has still not yet managed to finalize a strategy with respect to the establishment and management of the UN/CEFACT Repository. С учетом нынешней загруженности ГСИ пока еще не удалось завершить разработку стратегии, касающейся создания и ведения репозитория СЕФАКТ ООН.
The World Peace Council emphasized the fact that the Norms would be ineffective if they were not binding and that there was still no appropriate monitoring mechanism. Всемирный совет мира подчеркнул, что Нормы не будут эффективными, если они не будут носить императивного характера, и что надлежащего надзорного механизма пока еще нет.
It is possible that corporations, as well as individuals, could be tried as accomplices under international criminal law, though the law in this area is still underdeveloped. Вполне вероятно, что в соответствии с международным уголовным правом к судебной ответственности за соучастие могут привлекаться корпорации, как и физические лица, однако этот раздел права пока еще недостаточно проработан.
Even though new treatments still belong to the future and the emphasis is currently on developing genetics for diagnostic purposes, we are at a turning point when it has become crucial to think judiciously about the failures of these technologies before we generalize their use. Несмотря на то, что новые методы лечения являются пока еще делом будущего и что в настоящее время речь идет о развитии генетики для диагностических целей, мы достигли поворотного пункта, когда необходимо благоразумно оценить недостатки этих технологий, прежде чем мы введем их в общее употребление.
The availability of information on water resources has been subject to improvements, namely through the Iinternet, although it is still not possible to satisfy the growing interest of the public on these matters. Система сообщения информации о водных ресурсах совершенствуется именно благодаря Интернету, хотя пока еще невозможно удовлетворить растущий интерес населения к этим вопросам.
One view was that the US is still far from being able to put weapons in space and that certain activities are rather designed for intimidation purposes. Одно мнение состояло в том, что США пока еще отнюдь не в состоянии вывести оружие в космос и определенные виды деятельности скорее рассчитаны для целей запугивания.
Although an effective justice system is the best way of improving public safety while ensuring respect for human rights, it is still not enough. Национальная система отправления правосудия, которая в силу своего предназначения обязана обеспечивать безопасность каждого гражданина в условиях соблюдения прав человека, функционирует пока еще недостаточно эффективно.
The development of the national coast guard force is still under way, but our efforts have already yielded results: we have detected two smuggling operations and broken two smuggling rings in Yemen's national territorial waters. Формирование сил береговой охраны пока еще ведется, но наши усилия уже приносят результаты: мы раскрыли две операции по незаконному провозу и пресекли деятельность двух групп контрабандистов в национальных территориальных водах Йемена.
From the roughly $900,000 available to UNMEE for these projects since the Mission's inception, 32 have been completed, 28 are nearing completion and 10 are still being implemented. Из общего числа проектов, на которые МООНЭЭ было выделено приблизительно 900000 долл. США с начала деятельности Миссии, 32 были завершены, 28 проектов близки к завершению и 10 проектов пока еще осуществляются.
While Parties in SEE appear to be keen to enhance the implementation of the Convention, the process is overall still in the early stages. Хотя, как представляется, Стороны в регионе ЮВЕ и стремятся активизировать осуществление Конвенции, в целом этот процесс пока еще находится на начальном этапе.
In conclusion, significant progress has been made towards the goals set at the twentieth special session, but there is still room for further improvement, particularly in the areas of legislative measures, the establishment of financial intelligence units and international cooperation. В заключение можно отметить, что было сделано немало для достижения целей, поставленных на двадцатой специальной сессии, но пока еще не исчерпаны все возможности, особенно в таких областях, как законодательные меры, создание групп финансовой разведки и международное сотрудничество.
Facilities at the cantonment site were still under construction and it appeared that a sufficient number of peacekeepers were not yet on the ground to respond to any serious breakdown of law and order. Необходимые объекты в пункте сбора все еще находятся в стадии строительства, и, как представляется, на местах пока еще нет достаточного числа миротворцев для принятия ответных мер в случае какого-либо серьезного нарушения правопорядка.
Ms. Ngoma (Gabon), responding to the question concerning rural women, said that the results of a recent survey were still being processed and would be made available in time for the next report. Г-жа Нгома (Габон), отвечая на вопрос, касающийся положения сельских женщин, говорит, что результаты недавно проведенного обследования пока еще не обработаны и будут представлены вместе со следующим докладом.
Separate proceedings opened in 1993 against six other officers accused of various offences, including falsifying records and instigating other officers to commit offences, and were apparently still under way. В том же году были возбуждены дела в отношении шести других должностных лиц, обвинявшихся в различных преступлениях, в том числе в фальсификации отчетности и в подстрекательстве других сотрудников к совершению преступлений; все эти дела пока еще находятся на стадии рассмотрения.
Since he was still in the process of setting up his Office, he was not yet in a position to present his programme of work. Поскольку он пока еще находится только в процессе создания своего офиса, он еще не в состоянии представить программу работы.
Building on this, Ms. Chung underlined that the discussion on the link between international trade law, globalization, neo-liberal economic policies, poverty and human rights was still under development. В этой связи г-жа Чун подчеркнула, что пока еще только планируется провести обсуждения о связях между международным торговым правом, глобализацией, неолиберальной экономической политикой, нищетой и правами человека.
This law, which should contribute to the improvement of the situation of persons with disabilities deals with medical care, economic activities, and other forms of social protection, is still in the administrative channels pending approval. Этот закон, который должен способствовать улучшению положения инвалидов и касается медицинского попечения, экономической деятельности и других форм социальной защиты, пока еще находится в административных каналах в ожидании одобрения.
As for the treaty bodies and special procedures, it is still early to judge their work in the field of human rights and counter-terrorism. Что касается договорных органов и специальных процедур, то пока еще рано судить об их работе в области прав человека и борьбы с терроризмом.
The Chairperson stated that the development of the Norms was only one part of the working group's agenda and that the mandate was still far from being finished. Председатель указал, что разработка Норм является лишь одним из элементов повестки дня рабочей группы и что ее мандат пока еще далеко не выполнен.
The participants Forum generally agreed that countries that were, which are still yet lagging behind in the transition to a market economy, should endeavour to improve the legal, institutional and infrastructural conditions for FDI. Участники в целом согласились с тем, что странам, которые пока еще отстают с переходом к рыночной экономике, следует приложить усилия с целью создания более благоприятных условий для ПИИ в правовой, институциональной и инфраструктурной сферах.
It also shed new light on some problems that the international community has been facing for quite a while and accelerated certain processes, the far-reaching consequences of which are still not easy to predict. Оно также пролило новый свет на те же самые проблемы, с которыми международное сообщество сталкивается вот уже длительное время, и ускорило некоторые процессы, далеко идущие последствия которых пока еще трудно предсказать.