After the elections, consultations with the Government took place through a meeting between the Deputy Special Representative of the Secretary-General and United Nations Resident Coordinator and the Deputy Prime Minister, but a final decision by the Government was still outstanding at the end of 2012 |
После выборов консультации с правительством проводились в форме встреч заместителя Специального представителя Генерального секретаря и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций и заместителя премьер-министра, однако по состоянию на конец 2012 года окончательного решения правительства пока еще не было |
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, |
будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно, |
Deeply concerned at the situation of refugees and internally displaced persons, which has worsened in 1994 owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow an early resumption of the repatriation of those still in exile, |
будучи глубоко обеспокоена положением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которое ухудшилось в 1994 году ввиду сохраняющейся в Афганистане обстановки, и выражая надежду, что условия в стране позволят обеспечить скорейшее возобновление репатриации тех, кто пока еще остается в изгнании, |
It seems to be too early to determine whether a sub-procedure within a general procedure is needed for the Kyoto Mechanisms because the rules, modalities, and guidelines for the Kyoto Mechanisms are still currently under discussion. (Republic of Korea) |
По-видимому, сейчас еще слишком рано определять, необходима ли для киотских механизмов подпроцедура в рамках общей процедуры, так как правила, условия и руководящие принципы для киотских механизмов в настоящее время пока еще только обсуждаются (Республика Корея). |
Bearing in mind that the purpose of the ITS Informal Group will include the support of development of advanced technologies for safety enhancement, and that these technologies are still in the process of development, the ITS Informal Group recognizes to consider the following points: |
Учитывая, что в число задач Неофициальной группы по СТС входит поддержка развития передовых технологий повышения безопасности и что эти технологии пока еще находятся в стадии разработки, Неофициальная группа по СТС считает необходимым принимать во внимание следующие факторы: |
Still it is difficult to get the commitment of all the stakeholder agencies and officers in gender mainstreaming because even though there is increased dialogue with regards to gender issues most of it happens to be negative. |
Пока еще проблематично добиться от всех заинтересованных ведомств и должностных лиц учета в их деятельности гендерного аспекта, поскольку, хотя и имело место расширение обсуждения вопросов гендерной политики на многих уровнях, в основном это не приносило положительных результатов. |
Still to be approved is the proposal that specific time limits be adopted for all new mandates, a relatively simple procedure that would significantly enhance the effectiveness of programme activities and the General Assembly's own oversight role. |
Пока еще не принято предложение об установлении конкретных сроков осуществления всех новых мандатов - это относительно простая процедура, которая значительно повысила бы эффективность мероприятий по программам и роль самой Генеральной Ассамблеи в области надзора. |
Still outstanding, however, are the final withdrawal of SAF forces from Diffra, the provision of a budget to the administration and the implementation of the wealth-sharing agreements. |
Вместе с тем пока еще остаются нерешенными такие вопросы, как окончательный уход Вооруженных сил Судана из Диффры, выделение бюджетных средств администрации и осуществление соглашений о разделе материальных благ. |
Fifteen is still Red territory. |
15-ый - пока еще территория "Красных". |
I'm still sane. |
Я пока еще в здравом уме. |
It is still my property! |
Это пока еще моя собственность. |
You're still a Bligh. |
Ты пока еще Блайт. |
Still there is no treaty requiring countries using radioactive material usable for radiological weapons to protect it from being stolen. |
Вместе с тем пока еще нет договора, который требовал бы от стран, использующих радиоактивный материал, который может быть употреблен в ядерном оружии, защищать его от хищения. |
Still, despite the growing convergence of views - if not yet full consensus - on key issues, there remain quite a few questions of substance and many loose ends to be tied up. |
И все же, несмотря если пока еще не на полный консенсус, то на растущее сближение взглядов по ключевым проблемам, у нас еще остается немало вопросов существа и масса недоделок. |
Still it remains to be seen just how much of a real impact this type of measure will have in the enormous effort required to achieve more just relations between both sectors of these societies. |
Тем не менее пока еще не понятно, какой реальный вклад эта мера внесет в ту огромную работу, которая необходима для установления более справедливых отношений между двумя группами населения. |
Still, compilation texts are not agreed texts, and in some cases, facilitators have only been able to prepare summaries of the discussions, such that with respect to some issues there is as yet no clear picture of where agreement may be possible. |
И все же скомпилированные тексты - это несогласованные тексты, и в ряде случаев координаторы смогли подготовить только резюме обсуждений, при этом пока еще не ясно, можно ли будет достичь согласия по некоторым вопросам. |
Still, the quality of Croatia's natural environment is generally better than that of other European Mediterranean countries and the negative environmental impact of tourism does not yet prevent Croatia from being an attractive tourist destination from an environmental point of view. |
Тем не менее качество естественной окружающей среды в Хорватии в целом выше, чем в других европейских средиземноморских странах, и негативное воздействие туризма на окружающую среду пока еще не мешает Хорватии оставаться привлекательным туристическим регионом с экологической точки зрения. |
Still pending to complete the administrative reorganization of the Territory is the signature of seven conventions between the French State and the Government of New Caledonian covering inter alia, the administration of civil aviation agriculture, maritime affairs and judicial protection of youth. |
Пока еще не подписаны семь конвенций с участием Французского Государства и правительства Новой Каледонии, охватывающие, в частности, вопросы управления в области гражданской авиации, сельское хозяйство, морские вопросы и судебную защиту молодежи, которые необходимы для завершения административной реорганизации территории. |
And still above ground! |
И пока еще не под землей! |
Other instruments were still pending. |
Другие законопроекты пока еще находятся на стадии рассмотрения. |
It's still very fuzzy. |
Пока еще не очень четко. |
Leave while you still can. |
Вали отсюда подальше, пока еще можешь. |
Go back while you still can. |
Возвращайся, пока еще можешь. |
So let's go now, while we still can. |
Давайте уйдем, пока еще можем |
Not while I'm still kicking. |
И я пока еще брыкаюсь. |