And we want to apply that to Craig's case while there's still time. |
И мы хотим попробовать применить это к делу Крейга пока еще есть время. |
I suggest you unload it while you can still recoup your investment. |
Предлагаю тебе сбыть все это, пока еще можешь вернуть вложенное. |
I should've told him while I still had the chance. |
Я должна была сказать ему, пока еще был шанс. |
Walk away while you still can. |
Лучше отступайте, пока еще можете. |
She has to get down there while she still can. |
Она должна туда пойти, пока еще может. |
Go back to Argentina, while you still can. |
Возвращайся в свою страну, пока еще можно. |
Lisi, get out while you still can. |
Лизи, бегите отсюда, пока еще можете. |
Right now, while you still can. |
Прямо сейчас, пока еще можешь. |
I must leave now, while I can still function. |
Я должен уехать сейчас, пока еще могу что-либо делать. |
I... I still know people. |
Я... пока еще знаю людей. |
Now... while he's still with your mom. |
Сейчас... он пока еще с твоей мамой. |
So there is still an us. |
Значит, пока еще есть "мы". |
For Finland and Latvia, the differences could be explained, whereas for Spain and Estonia clarification is still ongoing. |
В случае Латвии и Финляндии различия объяснить удалось, в то время как по Испании и Эстонии прояснительная работа пока еще продолжается. |
Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. |
В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации. |
However, the NAP capacities to respond to PRSP concerns are still insufficient and require capacity building activities. |
Однако возможности учета в НПД проблем, отражаемых в ДССБ, пока еще являются недостаточными, в связи с чем существует необходимость в проведении деятельности по формированию потенциала. |
These databases are still fragmented and must be consolidated if the early-warning systems are to become more effective. |
Для повышения эффективности этих систем раннего предупреждения необходимо объединить имеющиеся базы данных, которые пока еще работают разобщенно. |
In spite of those efforts, the complex interactions between human society and environment are still far from fully understood. |
Несмотря на эти усилия, сложнейшие взаимодействия между человеческим обществом и окружающей средой поняты пока еще далеко не полностью. |
The issue of emergency safeguard measures should be carefully assessed due to the fact that an adequate solution had still not been found. |
Необходимо будет внимательно обдумать вопрос о чрезвычайных защитных мерах, поскольку адекватное его решение пока еще не найдено. |
Many EECCA countries are still not party to many of the Convention's protocols and have noted the technical difficulties they have with implementation. |
Многие страны ВЕКЦА пока еще не являются сторонами многих протоколов к Конвенции и обращают внимание на технические трудности с их осуществлением. |
It is still too early, however, to speak of a deliberate gender policy, much less one systematically implemented by the Government. |
Но говорить о сознательной гендерной политике, тем более планомерно осуществляемой государством, пока еще рано. |
Chamba Kajege stated that there was still limited understanding on how the capabilities of non-state actors could compliment efforts to reduce poverty. |
Чамба Кажедже заявил, что пока еще налицо слабое понимание того, каким образом возможности негосударственных субъектов могли бы дополнить усилия по сокращению масштабов нищеты. |
There are still no standard data on specific death rates for every disease. |
Стандартные данные о конкретных уровнях смертности по каждой болезни пока еще отсутствуют. |
The creation of such institutions at the international level is still ongoing. |
Создание таких учебных заведений на международном уровне пока еще находится в стадии осуществления. |
This team is still in the process of being created but will report to the Working Party next year. |
Эта группа пока еще находится в процессе формирования, но она представит доклад Рабочей группе в следующем году. |
And we wish everyone still outside would do so too. |
И мы желаем того же самого и всем тем, кто пока еще держится в стороне. |