Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
This still does not occur in most of the Federation, while in the Republika Srpska it has not even started. Этого пока еще не произошло в большинстве районов Федерации, а в Республике Сербской этот процесс даже и не начинался.
Here's your chance, while I'm still high off my wicked moves. Это твой шанс, у меня пока еще нет желания сделать что-то плохое.
You still got that certain set of skills that makes them listen to you when you talk. Вы пока еще не утратили тех качеств, которые заставляют их к вам прислушаться.
Remember municipal elections aren't until 1983, and until then, you're still the opposition. Напомню, что муниципальные выборы пройдут в 1983 г., а вы пока еще состоите в оппозиции.
The availability of this information would be useful in helping the parties to check how many prospective voters are still not registered. Наличие такой информации было бы полезным для оказания партиям содействия в определении числа потенциальных избирателей, которые пока еще не зарегистрировались.
We should accelerate the treaty negotiations in order to meet the target date in view of the many points still remaining undefined. И чтобы уложиться в заданный срок, нам следует ускорить переговоры по договору ввиду того, что пока еще не определены многие положения.
We need to put in draft treaty language many other specific aspects of the CTBT which at this time are still far from agreement. В проекте договорных формулировок нам нужно отразить и многие другие конкретные аспекты ДВЗИ, которые сейчас пока еще отнюдь не являются предметом согласия.
The return movement still involves less than 10 per cent of the displaced population, which is estimated at 1.2 million. В процессе возвращения пока еще участвует менее 10 процентов от общего числа перемещенных лиц, которое, по оценкам, составляет 1,2 млн. человек.
While well advanced, therefore, the transition to the full establishment of the National Civil Police as the sole institution performing police functions is still not complete. Поэтому, хотя процесс перехода к окончательному формированию Национальной гражданской полиции как единственного учреждения, исполняющего полицейские функции, значительно продвинулся вперед, он пока еще не завершен.
You know, you should do something about it, While there's still time. Похоже, тебе нужно предпринять что-то, пока еще есть время.
Your old job is still here waiting for you. Пока еще не было времени задуматься об этом.
Entrepreneurs and industry in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. Предприниматели и промышленные круги во многих из этих стран пока еще не верят в потенциальные возможности осуществления капиталовложений на цели коммерциализации результатов, полученных в исследовательских лабораториях.
These potentially destabilizing moves have not so far materialized and the SNA conference and the SSA meeting are still in session. Эти потенциально дестабилизирующие заявления пока еще не были реализованы на практике и в настоящее время конференция СНА и совещание ССС все еще продолжаются.
In an area where legal rules are still developing and evolving, Parties may prefer non-adversarial negotiations as a more predictable way of balancing conflicting interests in resolving problems. В областях, в которых юридические нормы пока еще все разрабатываются и развиваются, Стороны могут отдавать предпочтение неконфронтационным переговорам как более надежному способу обеспечения сбалансированности противоречивых интересов при решении тех или иных проблем.
Why don't you get out while you still can? Почему бы не уйти отсюда, пока еще можно?
While I can still walk down the aisle without showing! Пока еще получится идти к алтарю не привлекая внимания.
This approach is sustained by an indigenous system of natural lore which has still not been fully understood or analysed. В основе этого лежит система знаний коренных народов о природе, которая пока еще не полностью изучена и не систематизирована.
As delegations are aware, a number of issues relating to the Presidential statement, covering the agenda and organization of the 1995 session, are still pending. Как известно делегациям, пока еще не решен ряд вопросов, имеющих отношение к заявлению Председателя относительно повестки дня и организации сессии 1995 года.
Although industrial and trade adjustment was one of the initial objectives of the country programme, the translation of these objectives into supportive action is still behind schedule. Хотя перестройка промышленности и торговли фигурирует в числе первоначальных целей страновой программы, конкретное воплощение этих целей в практические действия пока еще задерживается.
The Committee deplored the fact that these countries had not yet embarked on all necessary reforms to eliminate factors still impeding gender equality. Комитет с сожалением отметил тот факт, что в этих странах пока еще не проведены все необходимые реформы с целью устранения факторов, препятствующих достижению равенства мужчин и женщин.
Under our anachronistic but still operative criminal law, the Executive may pardon the convicted person and commute the sentence to 30 years' imprisonment. Согласно нашему устаревшему, но пока еще действующему, уголовному законодательству, исполнительная власть может помиловать приговоренного к смертной казни и заменить ее на тюремное заключение на срок в 30 лет.
However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships. Однако угнетение и подчинение на земном шаре пока еще не ограничены, и это связано с существующими диспропорциями в международном порядке и международных отношениях.
The Inspectors note the achievements in terms of technological innovations throughout the Secretariat, although the productivity gained through automation alone is still far from compensating staff cuts. Инспекторы отмечают достижения в области внедрения новой техники в рамках секретариата, хотя повышения производительности, достигнутого в результате только автоматизации, пока еще далеко не достаточно для обоснования сокращения штатов.
However, the pursuit of the goal to eliminate weapons of mass destruction and to control and to reduce conventional weapons is still far from realization. Однако цель ликвидации оружия массового уничтожения и установления контроля над обычными вооружениями и их сокращения пока еще далека от реализации.
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины.