Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
The impact of positive law has yet to penetrate every aspect of daily life. People still conduct their lives in accordance with customary law because they were born and raised on traditional lines and modern law has made little impression on them. Мышление категориями позитивного права пока еще не вошло в повседневную жизнь граждан: они продолжают ориентироваться на обычно-правовые нормы, поскольку были воспитаны на обычаях и мало подвержены влиянию современных законов.
It separates sustainability issues into three categories: economic, environmental and social... The guideline acknowledges that sustainability reporting is still in its infancy but provides the preparers of reports with recommendations as to which issues to take into account. В этих руководящих принципах признается, что отчетность по вопросам устойчивости пока еще находится в своем зародышевом состоянии, но в то же время высказываются рекомендации для составителей отчетов относительно вопросов, которые должны приниматься во внимание.
It may comprise a system of family doctors with medical advisers, a health maintenance organization or a fully-fledged health network such as that in the canton of Vaud. The restriction of the services themselves is, however, still under discussion. Речь может идти о модели домашних врачей наряду с врачами-консультантами, консультационных пунктах Организации по управлению медицинским обслуживанием или о подлинной сети здравоохранения, которая, например, существует в кантоне Во. Однако ограничение самих услуг пока еще находится на стадии обсуждения.
This technology is still in the experimental stage, and there is much skepticism surrounding the security of storing such enormous quantities of CO2 in porous rock strata. Эта технология пока еще находится на экспериментальном этапе, причем есть много скептицизма насчет того, насколько безопасно хранение таких огромных объемов СО2 в пористых скальных породах.
Yet, all these instruments are still not universally adhered to, are characterized by differences in the extent of their ratification and implementation, and target different aspects of human trafficking. Однако добиться всеобщего присоединения ко всем этим документам, которые находятся на разных стадиях ратификации и осуществления и касаются различных аспектов торговли людьми, пока еще не удалось.
PALO ALTO - It is still too soon to gauge the full economic impact of President Barack Obama's implemented and proposed policies, but a preliminary read indicates limited short-term benefit at large long-term cost. ПАЛО-АЛЬТО - Пока еще слишком рано судить о полном экономическом эффекте от осуществленных и запланированных мер президента Барака Обамы, но уже сегодня видимые результаты указывают на ограниченную краткосрочную выгоду и огромный ущерб в долгосрочной перспективе.
As elected legislators, all have demonstrated the "soft power" skills of attracting others to vote for them, but as for whether they will also be manager-leaders, the jury is still out. В качестве избранных членов законодательного органа все они демонстрировали навыки «мягкой власти» привлечения электората, но относительно того, будут ли они также хорошими менеджерами-лидерами, вердикт пока еще отсутствует.
The capacity of the security forces had not yet been consolidated; thus public perception of and confidence in those forces was still hesitant. Престиж органов безопасности пока еще не восстановлен; поэтому пока население относится к этим органам с недоверием и опаской.
Others have gone to neighbouring communities, such as Kabara, Mizinga, Chakira, Kamombo, Bijombo, Mutambala and Bibogobogo, which are still calm. Другие нашли пристанище в соседних деревнях, где пока еще спокойно, - в Кабара, Мизинга, Шакира, Камомбо, Бижомбо, Мутамбала и Бибогобого.
Even though the overall membership has reached the impressive mark of 129 countries there are still key mine-holder countries that remain outside the Convention. Несмотря на то, что общее число ее участников достигло впечатляющего показателя - 129 стран, ряд стран с небольшими запасами противопехотных мин пока еще не присоединились к ней.
Although still inadequate, the studies available confirm without any doubt that the growth rate of the indigenous population is higher; for the period under review it is estimated to be 0.6 percentage points above the national average of 2.3 per cent. Имеющиеся результаты исследований, которые пока еще не являются достаточными, явно свидетельствуют о высоких темпах прироста численности коренного населения, которые на 0,6 процентных пункта превышают средний показатель по стране (2,3%) за исследуемый период.
Since the Indian retail sector is still in its infancy, the opening to FDI needs to be gradual in order to give the domestic industry enough time to adjust. Поскольку сектор рыночной торговли Индии пока еще находится на этапе своего становления, отмена ограничений в отношении ПИИ должна быть поэтапной, с тем чтобы у национальной промышленности имелось достаточно времени для соответствующей адаптации.
Although progress is being made in understanding atmospheric processes and transport of heavy metals and persistent organic pollutants, we are still essentially at the data gathering/pollution climate stage. И хотя в настоящее время углубляется понимание атмосферных процессов и процессов переноса тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, мы пока еще находимся в основном на стадии сбора данных/определения климата загрязнения.
At the same time, they advocated the need to continue intensive consultations on the agenda items where there was still no agreement in the Conference, such as nuclear disarmament and PAROS. В то же самое время они ратовали за необходимость продолжения интенсивных консультаций по тем пунктам повестки дня, по которым на Конференции пока еще нет согласия, как, например, ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
A law enacted on 13 April 1995 dealing with human trafficking had given extensive protection to women willing to testify in court against their aggressors, but the number doing so in practice was still too small. Закон, принятый 13 апреля 1995 года и касающийся торговли людьми, обеспечивает широкую защиту женщин, желающих выступить в суде с показаниями против посягнувших на них лиц, однако число женщин, поступивших подобным образом, пока еще слишком мало.
Armed conflicts still affect millions of civilians around the world, but especially in Africa, and too often, the principal victims of armed conflict are women and children, on whose shoulders lie the future. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в области защиты гражданских лиц, выполнение рекомендаций, содержащихся в программе действий, изложенной в представленном в 2002 году по просьбе Совета Безопасности докладе, пока еще нельзя назвать удовлетворительным.
He regretted that the procedural question relating to the participation of non-governmental organizations had still not been resolved but hoped that the informal consultations would lead to a satisfactory decision on the matter. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что пока еще не решен вопрос о процедуре, связанной с участием НПО, однако он надеется, что неофициальные консультации позволят принять удовлетворительное решение по этому вопросу.
As for refresher courses for police officers, these are given from time to time, on subjects relating to social values and humane treatment; however, the authorities are aware that they are still in the early stages. Что касается курсов повышения квалификации сотрудников полиции, то они организуются на периодической основе и преследуют цель привития гражданских ценностей и навыков гуманного обращения; однако власти сознают, что в этом направлении пока еще предпринимаются недостаточные усилия.
There was general agreement that it was still too early to decide, or even to suggest, what form the Commission's work on the topic might take, whether draft articles, guidelines, recommendations or a doctrinal study. Большинство пришло к мнению о том, что пока еще рано решать или даже предполагать, в какой форме может завершиться работа Комиссии - в виде проекта статей, руководящих принципов, рекомендаций или доктринального исследования.
However, there are some cultural elements common to all the organizations, which in the view of the Inspectors should be the foundation for the further development of a still incipient common system culture. Вместе с тем в настоящее время есть некоторые культурные элементы, общие для всех организаций, которые, по мнению Инспекторов, следует положить в основу дальнейшего развития общесистемной культуры, которая пока еще находится на стадии зарождения.
However, because of the patriarchal culture that still predominates in Guatemalan society, the provision has yet to be properly applied in relation to women's rights. Разумеется, приведенное положение Конституции пока еще не получило желаемого развития применительно к правам женщин, поскольку сегодня в гватемальском обществе по-прежнему преобладает культура патриархальных отношений между людьми.
The unit, which is still in the early stages of implementation, provides information and support to witnesses throughout the trial process with the aim of demystifying the criminal justice system and reducing witness intimidation. Эта группа, которая пока еще находится на начальном этапе своей деятельности, предоставляет информацию и поддержку свидетелям в течение всего судебного процесса, с тем чтобы развеять мифы о системе правосудия и противодействовать запугиванию свидетелей14.
He had also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate their problems, as there still existed a high level of animosity between them. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что стороны пока еще не обсуждали существующие проблемы, поскольку они продолжают испытывать непримиримую враждебность по отношению к друг другу.
In his opening statement, the Secretary-General of UNCTAD emphasized that, despite an apparent commodity boom, there still remained significant challenges to translate positive trends into sustainable development gains and poverty reduction. В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул, что, несмотря на бум, наблюдающийся на сырьевых рынках, эти позитивные тенденции пока еще далеко не всегда удается использовать на благо устойчивого развития и борьбы с нищетой.
The authors of the Handbook are still coming to grips with obtaining an appropriate balance between providing sufficient detail and specific guidance on reporting and presentation recommendations that would be of use to users without making the resulting publication too large and unwieldy. Авторам Руководства пока еще не удалось в полной мере добиться такого сбалансированного сочетания достаточной степени детализации и конкретных руководящих положений в отношении рекомендаций, касающихся предоставления и представления данных, которое бы отвечало интересам пользователей и не приводило к чрезмерной перегрузке итоговой публикации.