Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
This may be an indication that the small arms issue is still not ripe for a global approach. Это может свидетельствовать о том, что проблема стрелкового оружия пока еще не созрела для глобального подхода.
Yet, despite commendable efforts and various initiatives, we are still very far from ensuring that the benefits of ICT are available to all. Однако, несмотря на то, что в этой области уже были предприняты значительные усилия и выдвинут целый ряд различных инициатив, мы пока еще далеки от обеспечения того, чтобы все люди на нашей планете могли пользоваться преимуществами ИКТ.
However, an overall and coherent compliance regime for the ECE region is still lacking. Вместе с тем пока еще недостает общего и согласованного режима соблюдения применительно к региону ЕЭК.
SEA practice is still mainly applied at the plan and programme levels. Практика СЭО пока еще применяется главным образом на уровне планов и программ.
Nepal's reply is still awaited. Ответ от Непала пока еще не получен.
The Justice Rapid Response Initiative is still a work in progress. Инициатива быстрого реагирования в области правосудия пока еще не доработана.
Renewable energy applications are still at a nascent stage, but are likely to expand with technological improvements. Использование возобновляемых источников энергии пока еще находится в процессе становления, однако по мере усовершенствования технологии его масштабы скорее всего расширятся.
The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small. Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие.
Meanwhile, many associated projects are still waiting in the pipeline. Между тем, большое число родственных проектов пока еще ожидают финансирования.
This request is still pending in the Knesset, within the legislative drafts accompanying the passage of the annual governmental budgets. Это предложение пока еще находится на рассмотрении кнессета наряду с законопроектами, сопровождающими принятие ежегодного государственного бюджета.
However, the necessary equipment is still not in place due to the unavailability of financial and technical resources. Тем не менее из-за отсутствия финансовых и технических средств пока еще не было поставлено необходимое оборудование.
The Committee points out that, at this stage, the proposals are still very general. Комитет отмечает, что на данном этапе эти предложения пока еще носят весьма общий характер.
The full realization of our commitments to promoting and protecting children's rights, however, is still far from being achieved. Однако нам пока еще далеко до полного осуществления наших обязательств по поощрению и защите прав детей.
While progress has already been made as a result of these reforms, serious challenges still remain and must be addressed. Хотя в результате этих реформ уже достигнут определенный прогресс, пока еще сохраняются серьезные трудности, которые предстоит преодолеть.
While the Organization still does not have true rapid-reaction capability, standby arrangements have been a step forward. Хотя Организация Объединенных Наций пока еще не обладает подлинным потенциалом быстрого реагирования, резервные соглашения ознаменовали собой шаг вперед в этом направлении.
Despite the reduced resource base, the chemical industry activity is still able to accept further proposals, and welcomes them. Несмотря на сокращение ресурсной базы, программа деятельности в области химической промышленности пока еще в состоянии учесть новые предложения, которые будут приняты с удовлетворением.
It is still too early to determine the kind of consequences that would be most appropriate to achieve that objective. Пока еще слишком рано определять, какого рода последствия могут больше всего подойти для выполнения этой цели.
Tying may also reduce the risk inherent in the licensing of innovations whose commercial value is still uncertain. Благодаря связывающим условиям могут также уменьшаться риски, связанные с лицензированием нововведений, коммерческая ценность которых пока еще является неопределенной.
Five non-EU registries are still in the process of completing their readiness documentation and having it reviewed. Пять реестров вне ЕС пока еще находятся на этапах завершения подготовки документации о готовности и ее рассмотрения.
Nevertheless, efforts with regard to management, including equitable and reasonable utilization, were still at an early stage. Тем не менее, меры в отношении управления этими ресурсами, включая их справедливое и рациональное использование, пока еще остаются на ранней стадии.
In response to a request, the representative of UNIDO reported that the carbon tetrachloride phase-out project was still being prepared. В ответ на поступившую просьбу представитель ЮНИДО сообщила, что проект по поэтапной ликвидации тетрахлорметана пока еще находится на стадии подготовки.
Environmental policy integration is still at an early stage and is being addressed in a fragmented way across reviewed countries. Работа по обеспечению учета экологической политики пока еще находится на начальной стадии и ведется в охваченных обзором странах разрозненно.
These persons have introduced civil claims against the perpetrators but the proceedings are still outstanding. Эти лица подали гражданские иски в отношении тех, кто это сделал, однако эти иски пока еще находятся в процессе рассмотрения.
The Committee notes that provision for registration of all children at birth is still a major challenge for many countries and regions. Комитет отмечает, что регистрация всех детей при рождении пока еще остается серьезной проблемой для многих стран и регионов.
The exact additional requirements are still being determined. Точное число дополнительных сотрудников пока еще не определено.