Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
Although the Committee welcomes the State party's efforts to disseminate information with regard to the Convention, it is still concerned that members of the public may not be sufficiently aware of the protection against racial discrimination provided by the Convention. Хотя Комитет приветствует усилия государства-участника по распространению информации о Конвенции, он по-прежнему обеспокоен тем, что представители общественности пока еще в недостаточной степени осведомлены о возможностях защиты от расовой дискриминации, предусматриваемых Конвенцией.
Our friends have promised generous support if we can find sufficient political, indeed simply human, will to put out the fire which is still burning, to live as our great and wise ancestors taught us to live. Наши друзья обещают щедрую поддержку, если нам хватит политической, просто человеческой воли погасить пожар, который пока еще горит, жить так, как учили нас наши великие и мудрые предки.
It was essential for the Russian Federation, which was still a net importer of services, to develop a national services infrastructure, adequate legislation and services exports. Для Российской Федерации, которая пока еще является в основном импортером услуг, большое значение имеет развитие национальной инфраструктуры услуг, адекватной законодательной базы и укрепление экспортного потенциала в сфере услуг.
Nevertheless, the enjoyment of human rights by the population as a whole is still precarious, and Government efforts against crime and impunity have achieved only partial results. Однако ситуация с осуществлением прав человека населением в целом пока еще нестабильна, а усилия правительства по борьбе с преступностью и безнаказанностью смогли дать лишь частичные результаты.
This draft resolution is still being discussed, and we request its deferral until the resumed session of the General Assembly, as consensus does not exist at this time. Этот проект резолюции пока еще обсуждается, и мы просим отложить его рассмотрение до возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку на данном этапе не удалось добиться консенсуса.
We must also together strive to persuade all those still reluctant that they should use their know-how in the field of anti-personnel mines for the benefit of all mankind, and to make sure that our efforts are not jeopardized. Мы также должны все вместе стремиться убедить всех тех, кто пока еще не желает этого делать, в необходимости использовать имеющиеся у них знания и опыт в области противопехотных мин на благо всего человечества и обеспечить, чтобы наши усилия не оказались под угрозой.
In Burkina Faso the ground was still being laid for the implementation of human rights conventions, which meant that assessment of progress in that area would be available only in subsequent reports. В Буркина-Фасо пока еще закладываются основы осуществления конвенций по правам человека, что означает, что оценка прогресса в этой области будет содержаться только в последующих докладах.
The Committee further suggested that in its research activities, the ILO should study the question of child labour within the family context, a situation still insufficiently documented but which paved the way for abuse, as some reports examined by the Committee had illustrated. Кроме того, Комитет высказался за то, чтобы в контексте своей исследовательской деятельности МОТ изучила вопрос о детском труде в семье, поскольку это явление, которое пока еще не достаточно изучено, создает возможности для злоупотреблений, о чем свидетельствовали некоторые рассмотренные Комитетом доклады.
It was generally agreed that the instrument of sanctions is still relatively undeveloped and blunt, mainly because it has only been applied on a limited number of occasions, mostly after the end of the cold war. Было общепризнано, что инструмент санкций пока еще относительно слабо развит и недостаточно совершенен; это обусловлено прежде всего тем, что его применяли лишь несколько раз, главным образом после окончания "холодной войны".
In the transport and combustion processes sector, the minimum goal of the governmental clean air concept has still not been reached. в секторе транспорта и технологий, действующих на основе процесса сгорания, минимальная цель государственной концепции обеспечения чистой воздушной среды пока еще не достигнута.
(b) Home ownership: Home ownership among members of ethnic minorities is still the exception rather than the rule, mainly because they are low earners. Ь) Домовладение: Наличие собственного жилья у членов этнических меньшинств пока еще является скорее исключением, нежели правилом, что объясняется главным образом их малообеспеченностью.
Touching on the world reality of today, President Jiang pointed out that the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. Касаясь нынешней глобальной реальности, Председатель Цзян отметил, что пока еще бытует менталитет 'холодной войны' и время от времени проявляется гегемонизм и силовая политика.
But, since it still seems to be in question, let me repeat once again what we see as the important benefits which an FMCT would deliver to the international community. Но поскольку это пока еще, пожалуй, стоит под вопросом, позвольте мне вновь повторить, что в заключении ДЗПРМ мы усматриваем важные выгоды для международного сообщества.
We hope therefore in this regard that those delegations which are still consulting on the currently contentious issues will hasten the process in order for the CD to get out of the present impasse. Так что в этом отношении мы рассчитываем, что те делегации, которые пока еще консультируются по спорным в настоящее время проблемам, поспешат с этим, чтобы позволить КР выбраться из нынешнего тупика.
Ability to quantify the human influence on global climate is currently limited because the expected signal is still emerging from the noise of natural variability and because there are uncertainties in key factors. В настоящее время возможности по количественной оценке антропогенного воздействия на глобальный климат являются ограниченными, поскольку ожидаемый "сигнал" такого воздействия пока еще трудно выделить из "фонового шума" естественной изменчивости климата, а также из-за присутствия неопределенностей в ключевых факторах.
Mr. HARRIS (United States of America) said that some delegations were still concerned over the provisions on sustainable development and the precautionary principle, while others questioned whether those provisions might not impose an additional burden on States. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) говорит, что вопрос о включении положений об устойчивом использовании и критерии осторожности пока еще вызывает беспокойство у некоторых делегаций, в то время как другие делегации задаются вопросом о том, не будут ли налагать эти положения дополнительного бремени на страны.
However, the discussion on those articles would not be concluded at the present meeting, since there were still differences of opinion, especially regarding article 7. Вместе с тем он отмечает, что на данной сессии не будет завершено обсуждение этих статей, поскольку пока еще существуют разногласия, особенно в отношении статьи 7.
(a) Review of the base contract to identify deliverables that are still pending; а) анализ положений базового контракта для выявления пока еще не поставленных товаров и услуг;
The enjoyment of human rights by the Guatemalan population at large is still insecure and government efforts to combat crime and impunity, while far-reaching and intensive, have been only partially successful. Пока еще не обеспечена полная реализация прав человека всего населения Гватемалы, и широкомасштабные и целенаправленные усилия правительства, направленные на борьбу с преступлениями и безнаказанностью, принесли лишь частичные результаты.
The apparent success achieved on this issue is still incomplete, however, because of substantial evidence indicating that the Parties continue to detain persons arrested prior to 19 December 1995 who have not been registered by ICRC. Однако явный успех, достигнутый в этом вопросе, пока еще является неполным, поскольку есть многочисленные доказательства того, что стороны по-прежнему содержат под стражей лиц, арестованных до 19 декабря 1995 года и не зарегистрированных МККК.
The annual plan, focusing the energy of the organization, would also provide a framework for the definition of the work plans of individual staff under the new Performance Appraisal System, still to be established. Годовой план, обеспечивая целенаправленное сосредоточение энергии организации, будет также служить основой для составления рабочих планов отдельных сотрудников в соответствии с положениями новой, пока еще не введенной аттестационной системы.
It is far too early to provide even a broad indication of the conclusions to be drawn from this exercise as the evaluation process is still in its early stages. ЗЗ. В настоящее время пока слишком рано делать даже самые общие выводы по результатам текущей деятельности, поскольку процесс оценки пока еще находится на начальных этапах.
Although their objectives are yet to be fully realized, Kenya is convinced that they are still valid, and we remain fully committed to their achievement. Хотя поставленные ими цели пока еще не достигнуты полностью, Кения убеждена в том, что они не утратили своей актуальности, и мы по-прежнему полностью привержены их достижению.
For its part, the Committee has still to complete the preparatory work needed to facilitate a decision on the matter by the first session of the Conference of the Parties. Что касается Комитета, то он пока еще не завершил подготовительную работу, необходимую для того, чтобы содействовать принятию на Конференции Сторон 1 решения по данному вопросу.
Since there was still a chance of a full consensus which would include the United States delegation, he suggested that the adoption of the draft decision should be deferred. Поскольку пока еще имеется возможность достижения полного консенсуса, к которому присоединилась бы и делегация Соединенных Штатов, он предлагает отложить принятие данного проекта решения.