Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
Given the complexity of the subject and numerous outstanding issues still to be satisfactorily addressed, it remains for us a challenging task. Она по-прежнему носит у нас проблематичный характер с учетом сложности предмета и многочисленности нерешенных вопросов, пока еще ожидающих своего удовлетворительного урегулирования.
It was still unclear whether, in order for those proposals to be submitted, the Security Council would have to review the Missions' mandates. Пока еще не ясно, необходимо ли будет Совету Безопасности провести обзор мандатов этих миссий в целях представления данных предложений.
Although there exists a potential for forest services to be marketed internationally, the current value of this trade is still very small and not yet fully defined and developed. Хотя существует возможность продажи на международном рынке услуг, получаемых за счет леса, нынешний объем такой торговли пока еще является весьма незначительным, а ее условия не в полной мере определены и разработаны.
Such integration, however, is still some way off, but the challenge is to initiate the process of integration. Хотя такая интеграция является пока еще делом будущего, сегодня главная проблема заключается в инициировании процесса интеграции.
I'm going to see if I can find food or help while I still got the strength. Пойду попробую найти еду или помощь пока еще остались силы.
Well, at least they caught the cirrhosis while there's still something they can do about it. Хотя бы они обнаружили цирроз, пока еще не совсем поздно что-то делать.
Outstanding among the other goals that the Fund must still achieve is the management of productive projects, training and organization for productive work. Среди других целей, которые пока еще предстоит осуществить Фонду, следует особо отметить управление производственными проектами, профессиональную подготовку и организацию производственной деятельности.
The national mine-clearance database is still managed by the Accelerated Demining Programme and is in the process of being transferred to the Government. Национальная база данных по разминированию пока еще находится под управлением Программы ускоренного разминирования, но уже начался процесс ее передачи под управление правительства.
But START II is still to be ratified by the Russian Federation, which we hope will soon occur. Однако Договор СНВ-2 пока еще не ратифицирован Российской Федерацией, которая, как мы надеемся, вскоре сделает это.
But, regrettably, the Secretary-General and his Representative are still not involved in the meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties. Однако, к сожалению, Генеральный секретарь и его Представитель пока еще не участвуют в совещаниях консультативных сторон Договора об Антарктике.
However, despite the significant progress that has been achieved, there are still no very visible signs of links between disarmament and development. Тем не менее, несмотря на значительный достигнутый прогресс, пока еще нет налицо ощутимых признаков взаимосвязи между разоружением и развитием.
The State's efforts in this direction must be acknowledged so far as insufficient and national public organizations for the protection of rights are still insignificant and organizationally and economically weak. Усилия государства в этом направлении следует признать пока еще недостаточными, национальные же общественные правозащитные организации еще незначительны и слабы организационно и экономически.
The Department of Public Prosecutions is still investigating all the incidents and allegations concerning that case and has not yet taken a decision thereon. В настоящее время прокуратура все еще проводит расследование по всем инцидентам и утверждениям, касающимся данного дела, и пока еще не вынесла по нему решения.
Although the Constitution of July 1995 indeed embodied respect for human rights, the Convention against Torture was not yet fully effective in Armenia, which was still in a transition phase. Хотя в Конституции от июля 1995 года гарантируется уважение прав человека, положения, в частности Конвенции против пыток, пока еще не в полной мере осуществляются в Армении, которая находится еще на переходном этапе.
The forces working for peace in the region are themselves not strong enough; there is still no self-sustaining stability. Сами силы, работающие на мир в регионе, не так уж сильны; пока еще не удается достичь самодостаточной стабильности.
The Attorney-General's review of the armed forces intelligence service reports on human rights advocates is still pending. Генеральный прокурор Республики пока еще не ознакомился с материалами, подготовленными в отношении правозащитников службой военной разведки.
Although untested, this probably reflects the fact that, despite the increased pace of deliveries, effective implementation is still at a very early stage. Хотя эта информация не проверялась, этот факт может свидетельствовать о том, что, несмотря на рост темпов поставок, практическое осуществление находится пока еще на очень ранней стадии.
The operating rights of the company are being transferred to the private sector, but some legislative barriers are still to be overcome. Право на эксплуатацию предприятий этой компании передается представителям частного сектора, однако для его осуществления пока еще приходится преодолевать ряд препятствий законодательного характера.
As to the specific regulation of utilities, it should be recognized that demand-side issues are still not integrated sufficiently into utilities planning and activities. Что касается конкретного управления коммунальными службами, то следует признать, что вопросы спроса пока еще не были в достаточной степени учтены при планировании и проведении мероприятий в рамках этих служб.
Cooperation with the NGOs was extremely productive and a number of questions still pending should be settled in the near future to everyone's satisfaction. Кстати, сотрудничество с неправительственными организациями является весьма плодотворным, и в ближайшее время к всеобщему удовлетворению должны быть найдены решения по всем пока еще не урегулированным вопросам.
She urged donors and UNCTAD to lend their full support to those projects which still awaited funding and which should be commenced without further delay. Она настоятельно призвала доноров и ЮНКТАД оказать полную поддержку проектам, которые пока еще не финансируются и которые необходимо начать без промедления.
The situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. Положение дел в том, что касается моделей потребления, производства, а также выбросов загрязняющих и токсичных веществ, пока еще не отвечает критериям устойчивого развития.
Parents made no discrimination between boys and girls and the extended family, which was still predominant in society, accorded protection to women from childhood to adulthood, and even after marriage. Родители не делают какого-либо различия между мальчиками и девочками и большая семья, которая пока еще преобладает в обществе, обеспечивает защиту женщинам с момента их рождения и до взрослого возраста, в том числе после вступления в брак.
However, the pulling back of Angolan Armed Forces (FAA) from two forward positions in the Lundas is still pending. Однако подразделения Ангольских вооруженных сил (АВС) пока еще не отведены с двух передовых позиций в провинциях Лунда.
This is a new and welcome development, even if there are still minor disagreements on some aspects of the strategy. Это - новое явление, и его следует приветствовать, даже если учесть, что полного согласия ни по одному из аспектов стратегии пока еще не достигнуто.