Given the complexity of the subject and numerous outstanding issues still to be satisfactorily addressed, it remains for us a challenging task. |
Она по-прежнему носит у нас проблематичный характер с учетом сложности предмета и многочисленности нерешенных вопросов, пока еще ожидающих своего удовлетворительного урегулирования. |
It was still unclear whether, in order for those proposals to be submitted, the Security Council would have to review the Missions' mandates. |
Пока еще не ясно, необходимо ли будет Совету Безопасности провести обзор мандатов этих миссий в целях представления данных предложений. |
Although there exists a potential for forest services to be marketed internationally, the current value of this trade is still very small and not yet fully defined and developed. |
Хотя существует возможность продажи на международном рынке услуг, получаемых за счет леса, нынешний объем такой торговли пока еще является весьма незначительным, а ее условия не в полной мере определены и разработаны. |
Such integration, however, is still some way off, but the challenge is to initiate the process of integration. |
Хотя такая интеграция является пока еще делом будущего, сегодня главная проблема заключается в инициировании процесса интеграции. |
I'm going to see if I can find food or help while I still got the strength. |
Пойду попробую найти еду или помощь пока еще остались силы. |
Well, at least they caught the cirrhosis while there's still something they can do about it. |
Хотя бы они обнаружили цирроз, пока еще не совсем поздно что-то делать. |
Outstanding among the other goals that the Fund must still achieve is the management of productive projects, training and organization for productive work. |
Среди других целей, которые пока еще предстоит осуществить Фонду, следует особо отметить управление производственными проектами, профессиональную подготовку и организацию производственной деятельности. |
The national mine-clearance database is still managed by the Accelerated Demining Programme and is in the process of being transferred to the Government. |
Национальная база данных по разминированию пока еще находится под управлением Программы ускоренного разминирования, но уже начался процесс ее передачи под управление правительства. |
But START II is still to be ratified by the Russian Federation, which we hope will soon occur. |
Однако Договор СНВ-2 пока еще не ратифицирован Российской Федерацией, которая, как мы надеемся, вскоре сделает это. |
But, regrettably, the Secretary-General and his Representative are still not involved in the meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties. |
Однако, к сожалению, Генеральный секретарь и его Представитель пока еще не участвуют в совещаниях консультативных сторон Договора об Антарктике. |
However, despite the significant progress that has been achieved, there are still no very visible signs of links between disarmament and development. |
Тем не менее, несмотря на значительный достигнутый прогресс, пока еще нет налицо ощутимых признаков взаимосвязи между разоружением и развитием. |
The State's efforts in this direction must be acknowledged so far as insufficient and national public organizations for the protection of rights are still insignificant and organizationally and economically weak. |
Усилия государства в этом направлении следует признать пока еще недостаточными, национальные же общественные правозащитные организации еще незначительны и слабы организационно и экономически. |
The Department of Public Prosecutions is still investigating all the incidents and allegations concerning that case and has not yet taken a decision thereon. |
В настоящее время прокуратура все еще проводит расследование по всем инцидентам и утверждениям, касающимся данного дела, и пока еще не вынесла по нему решения. |
Although the Constitution of July 1995 indeed embodied respect for human rights, the Convention against Torture was not yet fully effective in Armenia, which was still in a transition phase. |
Хотя в Конституции от июля 1995 года гарантируется уважение прав человека, положения, в частности Конвенции против пыток, пока еще не в полной мере осуществляются в Армении, которая находится еще на переходном этапе. |
The forces working for peace in the region are themselves not strong enough; there is still no self-sustaining stability. |
Сами силы, работающие на мир в регионе, не так уж сильны; пока еще не удается достичь самодостаточной стабильности. |
The Attorney-General's review of the armed forces intelligence service reports on human rights advocates is still pending. |
Генеральный прокурор Республики пока еще не ознакомился с материалами, подготовленными в отношении правозащитников службой военной разведки. |
Although untested, this probably reflects the fact that, despite the increased pace of deliveries, effective implementation is still at a very early stage. |
Хотя эта информация не проверялась, этот факт может свидетельствовать о том, что, несмотря на рост темпов поставок, практическое осуществление находится пока еще на очень ранней стадии. |
The operating rights of the company are being transferred to the private sector, but some legislative barriers are still to be overcome. |
Право на эксплуатацию предприятий этой компании передается представителям частного сектора, однако для его осуществления пока еще приходится преодолевать ряд препятствий законодательного характера. |
As to the specific regulation of utilities, it should be recognized that demand-side issues are still not integrated sufficiently into utilities planning and activities. |
Что касается конкретного управления коммунальными службами, то следует признать, что вопросы спроса пока еще не были в достаточной степени учтены при планировании и проведении мероприятий в рамках этих служб. |
Cooperation with the NGOs was extremely productive and a number of questions still pending should be settled in the near future to everyone's satisfaction. |
Кстати, сотрудничество с неправительственными организациями является весьма плодотворным, и в ближайшее время к всеобщему удовлетворению должны быть найдены решения по всем пока еще не урегулированным вопросам. |
She urged donors and UNCTAD to lend their full support to those projects which still awaited funding and which should be commenced without further delay. |
Она настоятельно призвала доноров и ЮНКТАД оказать полную поддержку проектам, которые пока еще не финансируются и которые необходимо начать без промедления. |
The situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. |
Положение дел в том, что касается моделей потребления, производства, а также выбросов загрязняющих и токсичных веществ, пока еще не отвечает критериям устойчивого развития. |
Parents made no discrimination between boys and girls and the extended family, which was still predominant in society, accorded protection to women from childhood to adulthood, and even after marriage. |
Родители не делают какого-либо различия между мальчиками и девочками и большая семья, которая пока еще преобладает в обществе, обеспечивает защиту женщинам с момента их рождения и до взрослого возраста, в том числе после вступления в брак. |
However, the pulling back of Angolan Armed Forces (FAA) from two forward positions in the Lundas is still pending. |
Однако подразделения Ангольских вооруженных сил (АВС) пока еще не отведены с двух передовых позиций в провинциях Лунда. |
This is a new and welcome development, even if there are still minor disagreements on some aspects of the strategy. |
Это - новое явление, и его следует приветствовать, даже если учесть, что полного согласия ни по одному из аспектов стратегии пока еще не достигнуто. |