It is still very difficult to identify the long-term implications of the distribution of refugees, but the Danish Government intends to follow developments closely. |
В настоящее время представляется пока еще достаточно затруднительным выявить долгосрочные последствия распределения беженцев, однако датское правительство намеревается пристально следить за изменениями в этой области. |
A reply from the OLA is still pending. |
УПВ пока еще не ответило на это сообщение. |
Despite the achievements in the police sector, the National Transitional Government of Liberia is still not meeting its overall obligations under the reform and restructuring process. |
Несмотря на успехи, достигнутые в сфере деятельности полиции, Национальное переходное правительство Либерии пока еще не выполняет в полном объеме свои обязательства, связанные с процессом реформирования и реорганизации. |
Michael Krepon from the Stimson Center remarked that there still is no general consensus on international instruments giving complete guarantee for real space surveillance and monitoring. |
Майкл Крепон из Стимсоновского центра заметил, что пока еще нет общего консенсуса относительно международных документов, дающих полную гарантию в отношении реального космического наблюдения и мониторинга. |
Since then, one woman has been appointed to this position (8.33%). The target figure of 25% is still far from being achieved. |
С тех пор одна женщина была назначена на такую должность (8,33 процента), однако до целевого показателя в 25 процентов пока еще очень далеко. |
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. |
Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике. |
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. |
Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места. |
The full realization of the new format's potential was, however, still some way off. |
Однако весь потенциал, заложенный в новом формате, пока еще полностью не реализован. |
That was due to the fact that public opinion was still divided on the issue in view of the political schism between North and South Korea. |
Это объясняется тем фактом, что общественное мнение по данному вопросу пока еще разделено в силу политического раскола между Северной и Южной Кореей. |
Regionalization should, of course, be conducted with care and reflect the specific situation of those countries that still had information centres. |
Без сомнения, регионализация должна проводиться осторожно, с учетом конкретной ситуации в тех странах, в которых пока еще есть информационные центры. |
In contrast, a basic concept of the rule of law in international relations, one that was sufficiently delimited and accepted, still did not exist. |
В отличие от этого пока еще не существует основной концепции верховенства права в международных отношениях, концепции в достаточной мере разграниченной и признанной. |
The Government has also taken measures to abolish the tax on the medicines, but the number of sufferers receiving anti-retroviral treatment is still too few. |
Правительство также приняло меры по отмене налога на лекарства, однако число больных, проходящих курс антиретровирусного лечения, пока еще невелико. |
However, since the Protocol is relatively recent, experience with its application was still relatively limited. |
Однако, поскольку Протокол был принят относительно недавно, опыт его применения пока еще является относительно ограниченным. |
Chase, I am sorry about ellen, but there is still a way out of this for you. |
Чейз, мне жаль Эллен, но пока еще из этого есть для тебя выход. |
I'm still your father, and I told you never to bring that man's name up again. |
Я пока еще твой отец, и я просил, чтобы ты никогда не упоминал имени этого человека снова. |
But for their cost, which still renders them inaccessible to large cross-sections of developing country populations, ICTs are inherently democratic and enabling. |
Несмотря на высокую стоимость, которая пока еще делает их недоступными для широких слоев населения развивающихся стран, ИКТ по своей сути являются вполне демократичными и перспективными. |
Although such treatment still has its limitations, the plan is to treat every patient who comes to a health establishment because of a miscarriage. |
Несмотря на то что такое лечение пока еще ограниченно, планируется оказывать помощь всем женщинам, которые обращаются в медицинские учреждения по поводу аборта. |
Appeals against this decision are still proceeding, and no information is as yet available regarding the sanctions that would be levied for these infringements of the competition law. |
Апелляционные жалобы на это решение еще находятся в процессе рассмотрения, и на данный момент пока еще нет информации о санкциях, которые могут быть наложены на эти фирмы в связи с указанными нарушениями законодательства о конкуренции. |
The follow-up procedure was still in its infancy, and there was no precedent on which to base future action. |
Процедура по осуществлению последующих мер пока еще находится в зачаточном состоянии, и не существует прецедента, на котором могли бы быть основаны последующие действия. |
That was because of deficiencies in the national statistics system, which, like the rest of the country's institutions, was still being consolidated. |
Это связано с недостатками национальной статистической системы, которая, как и остальные институты страны, пока еще находится в стадии формирования. |
His third album is most likely to be released early 2009, but this is still as yet uncertain. |
Его третий альбом, скорее всего, будет освобожден начале 2009 года, однако этого до сих пор пока еще неопределенным. |
Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. |
Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение. |
The parrot is removed, the branch is restored, but the borders of the cloned area are still visible. |
Попугай удален, ветка восстановлена, но границы клонированной области пока еще видны. |
Which brings us, once again, to the urgent just how much there is still left to own. |
Что, в свою очередь, приводит нас к осознанию того... сколько всего нам пока еще не принадлежит. |
I want to get to the club while this bikini wax is still fresh. |
Я хочу попасть в клуб, пока еще свежа эпиляция зоны бикини. |