| Out of the 44 signatures necessary for the CTBT to enter into force, only three are still missing. | Из 44 подписей, необходимых для вступления ДВЗИ в силу, пока еще недостает только три. |
| However, court proceedings are still pending in the matter. | Однако судебное разбирательство по этому делу пока еще не закончено. |
| Another problem facing the University was that it was still not sufficiently visible. | Другая проблема, с которой сталкивается Университет, заключается в том, что пока еще отсутствует соответствующая информация о нем. |
| Despite the proclamation of the Year, the enjoyment of land rights was still not fully guaranteed. | Несмотря на провозглашение этого Года, пока еще нет прочных гарантий осуществления территориальных прав коренных народов. |
| I now propose to comment on some of the issues that still remain to be resolved prior to the conclusion of our negotiations. | А сейчас я намерен высказаться по некоторым из проблем, которые пока еще предстоит урегулировать до завершения наших переговоров. |
| We all know that the number of accused already apprehended is still very low. | Всем нам известно о том, что число обвиняемых, которые уже арестованы, пока еще очень незначительно. |
| Female participation in sport's senior technical or administrative posts is still rare. | Женщины пока еще редко занимают технические или руководящие должности в составе спортивных комитетов и организаций. |
| Both policies are being reconsidered in the EU, but the final decisions are still pending. | В настоящее время в рамках ЕС осуществляется пересмотр политики, проводимой в этих двух секторах, однако окончательного решения пока еще не принято. |
| This applies to both public and private institutions while the interaction between them is still unsatisfactory. | Это касается как государственных, так и частных учреждений, хотя взаимодействие между ними пока еще носит неудовлетворительный характер. |
| Good contacts and joint actions of the countries of the region are still limited. | Число случаев, когда странам региона удалось наладить хорошие контакты и предпринять совместные действия, пока еще является ограниченным. |
| A land market is currently emerging in Armenia, but it is still limited. | В настоящее время земельный рынок в Армении находится в стадии формирования, однако его действие пока еще является ограниченным. |
| There has been no progress regarding prevention either, and establishment of an early warning system is still pending. | Не заметно особых улучшений и в области принятия превентивных мер, и пока еще не создана система раннего предупреждения. |
| Chile and Cuba signed in 1999 Economic Complementarity Agreement No. 42, ratification of which is still pending. | Что касается Кубы, то следует отметить, что в декабре 1999 года Чили подписало с этой страной Договор об экономическом сотрудничестве Nº 42, который пока еще не ратифицирован. |
| But these developments, however encouraging, are still far from adequately addressing the many and varied needs of Africa. | Однако эти события, хотя они и вселяют определенный оптимизм, пока еще далеки от того, чтобы адекватно реагировать на целый ряд различных потребностей Африки. |
| It is still a small mission in need of qualified staff to fulfil its mandate. | Эта миссия пока еще небольшая и остро нуждается в квалифицированных кадрах для выполнения возложенного на нее мандата. |
| There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. | Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы. |
| Secondly, the establishment of court police services is still in its initial stages, particularly in the Republika Srpska. | Во-вторых, создание судебных полицейских структур пока еще находится в начальной стадии, особенно в Республике Сербской. |
| The strategy for international peacebuilding efforts is still in its early stages of development. | Стратегия международной деятельности в области миростроительства пока еще находится на ранних этапах разработки. |
| Unfortunately, the same degree of confidence can still not be expressed with regard to the situation in Haiti. | К сожалению, аналогичную уверенность пока еще нельзя выразить в отношении положения в Гаити. |
| I am thinking in particular of the security situation, which is still precarious. | Я имею в виду положение в плане безопасности, которое пока еще нестабильное. |
| Within an overall consolidation of the labour market, women represent the most dynamic segment, though one that is still fragile. | В процессе общего укрепления рынка труда женщины являются наиболее динамичным, хотя пока еще хрупким, сегментом. |
| As the Special Rapporteur is still awaiting the official translation, at this stage a brief summary of the letter can be provided. | Поскольку Специальный докладчик пока еще ожидает официального перевода, на данном этапе можно предложить лишь краткое резюме письма. |
| However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. | Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности. |
| The majority of the refugees still present in his country came from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Большинство из пока еще находящихся на территории Танзании беженцев прибыли из Бурунди и Демократической Республики Конго. |
| The still incipient efforts to generate comprehensive and cooperative action may influence the development of relevant plans and policies. | Пока еще первые шаги в усилиях по разработке комплексных и согласованных мер в этой области могут привести к появлению соответствующих планов и директивных мер. |