Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
It is important to acknowledge that the toxicological mechanisms of PM are still not fully understood and that this scientific uncertainty will probably not be solved within the coming four years. Важно признать, что токсикологические механизмы ТЧ пока еще в полной мере не изучены и что в ближайшие четыре года эта научная неопределенность, вероятно, разрешена не будет.
In the meantime, despite the prerequisites for a full-scale peace process in Afghanistan and sustained development of the region, the peace in the country is still fragile. Вместе с тем, несмотря на то, что созданы предпосылки для полномасштабного мирного процесса в Афганистане, устойчивого регионального развития, мир в этой стране пока еще хрупок.
Opening remarks made by Theresa Hitchens from the Center for Defense Information underlined that there is still time for an international effort to block the advent of space weapons, through prevention and space surveillance. Вводное слово Терезы Хитченс из Центра оборонной информации подчеркнуло, что пока еще есть время для международных усилий с целью заблокировать пришествие космического оружия за счет предотвращения и космического наблюдения.
Another two fifths of the world population is already advanced on the path to lower population growth, but the remaining fifth is still growing very rapidly, largely because it has barely begun the transition to low fertility. Другие две пятых населения планеты уже движутся в направлении снижения темпов роста численности населения, однако оставшаяся пятая часть населения по-прежнему увеличивается, причем весьма быстрыми темпами, главным образом в силу того, что она пока еще только вступает в период перехода к низкому уровню рождаемости.
However, it has to be recognized that challenges remain, because certain States have not yet acceded to the Convention, because more than 180 million mines are still stockpiled and because some States continue to use anti-personnel mines. Однако необходимо признать сохраняющиеся проблемы в силу того, что некоторые государства пока еще не присоединились к Конвенции, все еще сохраняются запасы, насчитывающие 180 миллионов мин, а отдельные государства продолжают применять противопехотные мины.
Regarding the TRIPS Agreement, the Decision on the Implementation Issues includes a mandate on the formulation of a monitoring mechanism on the transfer of technology to the LDCs that is still to be agreed on. Ь) В отношении Соглашения по ТАПИС в Решении по имплементационным вопросам предусматривается мандат на разработку механизма мониторинга в области передачи технологии НРС, который пока еще не согласован.
The space-faring community's discussion on this issue is still in its early stages and there is currently only one agreement in existence, the Turin Agreement, between France and Italy. Дискуссия космического сообщества по этой проблеме пока еще находится на ранних стадиях, и в настоящее время существует лишь одно соглашение - Туринское соглашение между Италией и Францией.
The problem of family violence has not yet been recognised to a sufficient extent as a serious social problem, the lack of awareness still supports very strong stereotypes that this is a private matter and that the state should not interfere in family situations. Проблема насилия в семье пока еще не признана в достаточной мере в качестве серьезной социальной проблемы, отсутствие информации по-прежнему является причиной сохранения глубоко укоренившихся стереотипов, которые сводятся к тому, что это вопрос частной жизни и что государство не должно вмешиваться в семейные дела.
While the equitable representation of ethnic groups had still not been fully achieved in the civil service, the principle was strictly observed with regard to the armed forces, the police and the security forces. Хотя равная представленность этнических групп пока еще не в полной мере обеспечена на гражданской службе, этот принцип строго соблюдается в отношении вооруженных сил, полиции и сил безопасности.
The justification for the proposal was that the Convention was an inadequate instrument, but it was a recent instrument, and there was still no evidence as to whether or not it was legally effective. Необходимость данного предложения могла бы объясняться недостаточным охватом Конвенции, однако она является документом, принятым недавно, и пока еще отсутствуют свидетельства, позволяющие определить, является ли Конвенция эффективной с правовой точки зрения.
The mission nevertheless took note of the concerns expressed by the Independent Electoral Commission, the opposition, the Forces nouvelles and civil society with regard to the financing deficit for the elections, amounting to $15 million, which is still lacking. Тем не менее миссия отметила озабоченность, выраженную Независимой избирательной комиссией и оппозицией, «Новыми силами» и гражданским обществом в отношении дефицита финансовых ресурсов для проведения выборов, который составляет около 15 млн. долл. США и пока еще не восполнен.
Of course, the «golden age» of archeology seemed to have passed in the Old World, but the New World still keeps «blank spots» for future historians and archaeologists. Конечно, в Старом Свете «золотой век» археологии, похоже, уже прошел, но Новый Свет пока еще хранит для будущих историков и археологов «белые пятна».
Yes, I'm still here! ДА, Я ПОКА ЕЩЕ ТУТ.
Well, I'm still in one piece aren't I? Ну зато я пока еще целый, это ведь тоже неплохо?
The track is still rated as heavy, but with the great weather we have at the moment, there's a chance that the track will dry up, and an upgrade is on the cards later in the... Трасса пока еще оценивается как тяжелая, но при той великолепной погоде, что стоит сейчас, есть шанс, что она подсохнет, и программа скачек обновится потом...
I do not wish to put pressure on anybody - if, after my closing remarks, the delegation or delegations which still need time have the possibility to give an answer, then they give their answer and we can make it formal. Я не хочу оказывать на кого-либо давление - если после моих заключительных замечаний делегация или делегации, которым пока еще требуется время, смогут дать ответ, тогда они дадут свой ответ, и мы сможем оформить его в виде официального решения.
Consequently, it had been pleased to note that, in 1996, the Chairman of the Fourth Committee had taken the initiative, for the first time, of bringing the parties together with a view to initiating a dialogue on the questions that were still unresolved. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что в 1996 году Председатель Четвертого комитета впервые предпринял попытку начать диалог со сторонами по тем вопросам, которые пока еще не решены.
The Special Rapporteur expressed his concern for the Government's considerable delay with its reports. On 25 April, the Government submitted in one batch its reports 3 to 9 to the Committee against Racial Discrimination, but the other reports are still overdue. Специальный докладчик выразил свое беспокойство по поводу чрезмерных задержек с представлением правительством своих докладов. 25 апреля правительство представило в Комитет против расовой дискриминации сводный документ, содержащий с третьего по девятый доклады, однако остальные доклады пока еще не представлены.
The High Commissioner regrets that many of the recommendations of the various United Nations mechanisms have still not been acted on, despite the fact that they are specific recommendations which have been reiterated for a number of years. Верховный комиссар с сожалением отмечает, что многие из рекомендаций различных механизмов Организации Объединенных Наций пока еще не нашли практического воплощения, несмотря на то, что речь идет о конкретных рекомендациях, которые повторяются уже в течение ряда лет.
(c) Take effective steps to put an end to practices of ill-treatment by the police which still occur; с) принять эффективные меры, призванные покончить с пока еще неизжитой практикой жестокого обращения со стороны сотрудников полиции; и
Nevertheless, although the launching of most of the subprogrammes for the initial integration of demobilized combatants has had a positive impact, the integration process as a whole is still weak. Тем не менее, несмотря на позитивное воздействие начала осуществления большинства подпрограмм, касающихся первоначальной интеграции бывших комбатантов, процесс интеграции в целом пока еще является весьма нестабильным.
While there's still time, I beg you, let's recall the Wing and - Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
The Advisory Committee understands that this provision is made contingent on authorization to be received for the Government of Angola and that the Mission is still in the process of obtaining such an authorization. Согласно пониманию Консультативного комитета, эти ассигнования предусматриваются при том условии, что правительство Анголы предоставит соответствующую санкцию, тогда как по состоянию на текущий момент такая санкция Миссии пока еще не была предоставлена.
This means that at the present moment, only around a dozen States have still to sign and ratify this international instrument. And among those, several are in the process of studying or finalizing the process of ratification. Таким образом, на настоящий момент лишь около десяти государств пока еще не подписали и не ратифицировали этот международный договор, при том что некоторые из этих государств находятся в процессе изучения или завершения процедуры ратификации.
For those who lose an arm, a leg or their sight, for those who are otherwise severely wounded by the explosion of one of the 4 million to 7 million mines still remaining in Cambodia, peace has not yet arrived. Для тех, кто потерял руку, ногу или зрение, для тех, кто получил другие серьезные ранения в результате разрыва мин, коих насчитывается все еще в Камбодже где-то от 4 до 7 миллионов, мир пока еще не наступил.