Normative acts relating to funds to support theatre activities have still to be drafted. |
Нормативные акты, касающиеся выделения средств на поддержку театральной деятельности, пока еще не разработаны. |
Despite those good results, the country was still developing, and pockets of poverty persisted. |
Однако эти положительные результаты достигнуты в стране, которая пока еще идет по пути развития и не покончила с нищетой. |
The women's advocacy groups that exist are still small. |
Существующие в Латвии группы защитников прав женщин пока еще весьма немногочисленны. |
Maybe New Year's Eve, when the decorations are still up. |
Или на Новый год, пока еще не сняли украшения. |
Hurry... while there is still time. |
Поторопитесь... пока еще есть время. |
That investigation was still in progress. |
Расследование этого дела пока еще не завершено. |
The Advisory Committee also pointed out that a decision on the mode of financing of the Tribunal was still pending. |
Консультативный комитет также отметил, что решение о форме финансирования Трибунала пока еще не принято. |
I want you to leave this planet while you still can. |
Я хочу, чтобы ты покинул эту планету, пока еще можешь. |
Those interactions were still poorly understood. |
Характер этих взаимодействий пока еще плохо изучен. |
The uncertainties are still too great, although noticeable progress has been made in the past few years. |
Неопределенности пока еще слишком значительны, хотя за последние несколько лет был достигнут заметный прогресс. |
What contribution they can actually make is still not clear. |
Пока еще не ясно, какой вклад они могут фактически внести. |
However, the inclusion of all of these issues in the multilateral negotiating context is still to be decided. |
Однако решение по поводу включения всех этих вопросов в процесс многосторонних переговоров пока еще не принято. |
Although industry is recovering, it is still at an early stage and must therefore import increasingly expensive machinery and capital goods. |
Промышленность, несмотря на наметившийся рост, находится пока еще на начальной стадии развития и вынуждена импортировать оборудование и средства производства, которые обходятся все дороже. |
It is still uncertain how states will respond to this programme. |
Пока еще не ясно, как штаты отреагируют на эту программу. |
There were of course other problems that still remained to be adequately addressed, for example the question of corporate debt. |
Существуют, безусловно, и другие проблемы, которые пока еще не прорабатывались надлежащим образом, например вопрос задолженности корпораций. |
The Board's review of programme implementation showed that the position is still not satisfactory. |
Итоги проведенного Комиссией обзора хода осуществления программ показали, что положение дел в связи с этой рекомендацией пока еще не является удовлетворительным. |
However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. |
Однако эти мероприятия пока еще относительно скромны по своим масштабам и зачастую проводятся в рамках различных, не связанных между собою инициатив. |
The Federation's commitment is still not confirmed. |
Аналогичное обязательство со стороны Федерации пока еще не подтверждено. |
A clear understanding of the costs of electronic transactions over the Internet is still not attainable. |
Четко определить, каковы издержки при электронных операциях в сети Интернет, пока еще невозможно. |
A number of companies, however, are still making losses and they do not expect any significant changes. |
Несмотря на это, ряд компаний пока еще являются убыточными, и каких-либо значительных изменений не предвидится. |
Environmental taxes still play a subordinate role in comparison to other taxes. |
По сравнению с другими налогами экологические налоги пока еще играют подчиненную роль. |
Access to the Internet, however, is still far from being truly global. |
Вместе с тем доступ к "Интернету" пока еще далеко не является действительно глобальным. |
These may be children living on the streets or those who still live at home. |
Это могут быть как уличные дети, так и дети, у которых пока еще есть крыша над головой. |
Work related to vulnerability and adaptation is still at an early stage. |
Работа, касающаяся уязвимости и адаптации, пока еще находится на начальном этапе. |
Two were convicted and fined and two other cases are still pending. |
Двое из них были осуждены и оштрафованы, а 2 других дела пока еще находятся на стадии рассмотрения. |