| Normative acts relating to funds to support theatre activities have still to be drafted. | Нормативные акты, касающиеся выделения средств на поддержку театральной деятельности, пока еще не разработаны. |
| Despite those good results, the country was still developing, and pockets of poverty persisted. | Однако эти положительные результаты достигнуты в стране, которая пока еще идет по пути развития и не покончила с нищетой. |
| The women's advocacy groups that exist are still small. | Существующие в Латвии группы защитников прав женщин пока еще весьма немногочисленны. |
| Maybe New Year's Eve, when the decorations are still up. | Или на Новый год, пока еще не сняли украшения. |
| Hurry... while there is still time. | Поторопитесь... пока еще есть время. |
| That investigation was still in progress. | Расследование этого дела пока еще не завершено. |
| The Advisory Committee also pointed out that a decision on the mode of financing of the Tribunal was still pending. | Консультативный комитет также отметил, что решение о форме финансирования Трибунала пока еще не принято. |
| I want you to leave this planet while you still can. | Я хочу, чтобы ты покинул эту планету, пока еще можешь. |
| Those interactions were still poorly understood. | Характер этих взаимодействий пока еще плохо изучен. |
| The uncertainties are still too great, although noticeable progress has been made in the past few years. | Неопределенности пока еще слишком значительны, хотя за последние несколько лет был достигнут заметный прогресс. |
| What contribution they can actually make is still not clear. | Пока еще не ясно, какой вклад они могут фактически внести. |
| However, the inclusion of all of these issues in the multilateral negotiating context is still to be decided. | Однако решение по поводу включения всех этих вопросов в процесс многосторонних переговоров пока еще не принято. |
| Although industry is recovering, it is still at an early stage and must therefore import increasingly expensive machinery and capital goods. | Промышленность, несмотря на наметившийся рост, находится пока еще на начальной стадии развития и вынуждена импортировать оборудование и средства производства, которые обходятся все дороже. |
| It is still uncertain how states will respond to this programme. | Пока еще не ясно, как штаты отреагируют на эту программу. |
| There were of course other problems that still remained to be adequately addressed, for example the question of corporate debt. | Существуют, безусловно, и другие проблемы, которые пока еще не прорабатывались надлежащим образом, например вопрос задолженности корпораций. |
| The Board's review of programme implementation showed that the position is still not satisfactory. | Итоги проведенного Комиссией обзора хода осуществления программ показали, что положение дел в связи с этой рекомендацией пока еще не является удовлетворительным. |
| However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. | Однако эти мероприятия пока еще относительно скромны по своим масштабам и зачастую проводятся в рамках различных, не связанных между собою инициатив. |
| The Federation's commitment is still not confirmed. | Аналогичное обязательство со стороны Федерации пока еще не подтверждено. |
| A clear understanding of the costs of electronic transactions over the Internet is still not attainable. | Четко определить, каковы издержки при электронных операциях в сети Интернет, пока еще невозможно. |
| A number of companies, however, are still making losses and they do not expect any significant changes. | Несмотря на это, ряд компаний пока еще являются убыточными, и каких-либо значительных изменений не предвидится. |
| Environmental taxes still play a subordinate role in comparison to other taxes. | По сравнению с другими налогами экологические налоги пока еще играют подчиненную роль. |
| Access to the Internet, however, is still far from being truly global. | Вместе с тем доступ к "Интернету" пока еще далеко не является действительно глобальным. |
| These may be children living on the streets or those who still live at home. | Это могут быть как уличные дети, так и дети, у которых пока еще есть крыша над головой. |
| Work related to vulnerability and adaptation is still at an early stage. | Работа, касающаяся уязвимости и адаптации, пока еще находится на начальном этапе. |
| Two were convicted and fined and two other cases are still pending. | Двое из них были осуждены и оштрафованы, а 2 других дела пока еще находятся на стадии рассмотрения. |