Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
It was decided that the text as prepared by the Bureau would be reproduced as addendum 2 to the report containing the passages still under discussion in square brackets. Было принято решение, что текст, подготовленный Бюро, будет выпущен в качестве добавления 2 к докладу, а его элементы, которые пока еще являются предметом обсуждения, будут помещены в квадратные скобки.
Other initiatives include the work carried out at the level of the European Union, which is still at a very early stage. К числу других инициатив можно отнести работу, проводимую в рамках Европейского союза, которая находится пока еще на самом раннем этапе.
Recent consultations with some countries have revealed that the benefits of these conventions are still not quite apparent and that the relevant international agencies have not done enough to remove doubts by effectively promoting them. В ходе консультаций, проведенных недавно с некоторыми странами, было установлено, что преимущества этих конвенций по-прежнему недостаточно ясно видны и что соответствующие международные учреждения пока еще не смогли добиться того, чтобы рассеялись остающиеся сомнения, путем принятия эффективных мер, содействующих широкому признанию этих соглашений.
At the same time I shall bear in mind the need to continue work concerning our institutional reforms, which are still pending. В то же время я буду памятовать о необходимости продолжения работы касательно наших институциональных реформ, которые пока еще находятся в подвешенном состоянии.
Despite the amount of work accomplished, the possibility of formulating conclusions that would lead to realistic and practical solutions was still remote. Несмотря на большой объем проделанной работы, мы пока еще не можем сформулировать выводы, которые помогли бы прийти к реальным и конкретным решениям.
It must be emphasized that the draft law referred to above is still in the preliminary stages of preparation and may undergo changes before finalisation. Следует подчеркнуть, что вышеупомянутый законопроект пока еще находится на начальных этапах разработки и может претерпеть изменения до завершения работы над ним.
This proposal nevertheless needs to be fleshed out, as its terms are still extremely vague. Тем не менее это предложение нуждается в дальнейшей доработке, поскольку его условия пока еще до конца не определены.
Judging from the situation that I observed on the ground, humanitarian assistance continues to predominate, while recovery work is still in the offing. Судя по той ситуации, которую я видела на месте, оказание гуманитарной помощи продолжает занимать приоритетное место, в то время как деятельность по восстановлению пока еще находится на начальной стадии.
However, compliance with IFRS in these and other areas, especially at the level of practical implementation, is still to be achieved. Вместе с тем соответствия с МСФО в этих и других областях, особенно в сфере практического применения, пока еще не достигнуто.
The creation of strategic alliances to strengthen and promote local capacities and social oversight are still pending and should be seen as priority tasks for UNICEF. Создание стратегических союзов по укреплению и поощрению местных возможностей и социального контроля пока еще не завершено и должно рассматриваться как комплекс приоритетных задач для ЮНИСЕФ.
Today we must acknowledge that that great enthusiasm still has not materialized in concrete actions on a scale that would meet the legitimate aspirations of African continent. Сегодня мы должны признать, что этот большой энтузиазм пока еще не обрел форму конкретных мер, масштаб которых соответствовал бы законным стремлениям африканского континента.
Despite this they are still not competitive with fossil fuels and their market penetration should be facilitated by the introduction of appropriate direct or indirect subsidies, which however should not be allocated indefinitely. В то же время эти источники пока еще не в состоянии конкурировать с ископаемым топливом, и процесс их проникновения на рынки следует облегчать путем введения соответствующих прямых или косвенных субсидий, которые, однако, не должны выделяться на эти цели бесконечно.
The Committee is concerned that health services are generally still insufficiently responsive to the needs of human beings below 18 years old, in particular adolescents. Комитет обеспокоен тем, что здравоохранительные службы, как правило, пока еще в недостаточной мере учитывают потребности детей в возрасте младше 18 лет, и в частности подростков.
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается.
Payment for ecosystem services, such as for flood mitigation, regulating run-off and water supply, is a new and still contested approach. Оплата экосистемных услуг, таких как смягчение последствий наводнений, регулирование водослива и запасов воды, является новым подходом, который пока еще ставится под сомнение.
Increasing both the quality and the quantity of aid still excludes most of us in the developing world, especially middle-income countries. Повышение качества и объемов помощи пока еще не распространяется на большинство из нас в развивающемся мире, особенно на страны со средними уровнями доходов.
Nationally, the maternal mortality Rate, although declining, was still relatively high and there is need for strategic and innovative measures to lower it. В общенациональном масштабе показатель материнской смертности, несмотря на его снижение, пока еще является относительно высоким, и существует необходимость в принятии стратегических и инновационных мер для его сокращения.
This issue has not been accommodated by the Law and still puts emphasis on the criminal prosecution and criminalization of victims. Этот вопрос не учитывается Законом, и пока еще акцент делается на уголовное преследование жертв и привлечение их к уголовной ответственности.
It was noted, however, that the draft still contained many square brackets and that the sponsors would work intersessionally to endeavour to resolve outstanding issues. Вместе с тем было отмечено, что в этом проекте пока еще имеется много квадратных скобок и что авторы проведут работу в межсессионный период, стремясь решить оставшиеся вопросы.
Minister's approval for the contribution for 2009 was still pending, would inform the secretariat as soon as possible. Пока еще не получено одобрение министра в отношении взноса за 2009 год.
It is in line with a long-term perspective and sustainability that was endorsed at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002, but which is still not fully implemented. Она сформирована с учетом долгосрочной перспективы и принципа устойчивого развития, которые были подтверждены на состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, решения которой, однако, пока еще не выполнены в полном объеме.
Informally, donors stated that it is still too early to ascertain whether Security Council resolution 1916 (2010) has had an impact on their respective funding levels. В неофициальном порядке доноры заявляли, что пока еще прошло слишком мало времени для того, чтобы определиться в вопросе о возможном воздействии резолюции 1916 (2010) Совета Безопасности на их соответствующий уровень финансирования.
Our experience and expertise in multilateral disarmament negotiations is still on the learning curve when compared to many other delegations in this August chamber. Наш опыт и квалификация на ниве многосторонних разоруженческих переговоров пока еще находятся на стадии ученичества по сравнению со многими другими делегациями в этом зале.
As for convergence, advances in technology had not yet produced products that could do everything; the news world in particular was still primarily devoted to news. Что касается конвергенции, то технологические достижения пока еще не привели к созданию изделий, которые могли бы делать все возможное; мир новостей, в частности, по-прежнему уделяет основное внимание новостям.
Yet technical aspects of the question must be studied beforehand, since some "aerospace objects" are still in the design and planning stage. Вместе с тем необходимо заранее изучить технические аспекты этого вопроса, так как некоторые "аэрокосмические объекты" пока еще находятся на стадии проектирования и планирования.