Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Пока еще

Примеры в контексте "Still - Пока еще"

Примеры: Still - Пока еще
As a result of rapid population growth, there is still a significant housing shortage in Aruba. В связи с быстрым приростом населения на Арубе пока еще ощущается существенная нехватка жилья.
Despite these efforts, women are still a long way off from achieving equality and equal opportunity. Несмотря на все усилия, женщинам пока еще не удается добиться равноправия и равных возможностей.
However, they do not enjoy full accessibility to the physical environment and measures of active protection are still insufficient. Однако они не имеют полного доступа к физическому окружению, и меры по их активной защите пока еще недостаточны.
The Government is still unable to administer justice. Правительство пока еще не в состоянии отправлять правосудие.
But the Central African Republic is still too fragile for it to attempt to resolve all of its sovereign responsibilities. В то же время Центральноафриканская Республика пока еще слишком слаба для того, чтобы выполнить все свои обязанности по защите своего суверенитета.
Youth participation in the formulation and implementation of the National Forest Programmes is still absent in many countries. Во многих странах пока еще не обеспечено участие молодежи в разработке и осуществлении Национальных программ в области лесов.
The people of Darfur are still not able to live in conditions of peace. Народ Дарфура пока еще не может жить в условиях мира.
Many countries still lack reliable data and much of the existing information cannot be meaningfully compared. Многие страны пока еще не могут представить достоверные данные, и основная часть имеющейся информации не может быть использована для подготовки сравнительного анализа.
Disarmament efforts by the international community are still far from producing the desired results. Усилия международного сообщества в области разоружения пока еще далеки от достижения желаемых результатов.
Overall, the police forces provide a satisfactory level of care, but there are still shortcomings in the procedures. В целом полицейские силы обеспечивают удовлетворительный уровень ухода, однако пока еще имеются недостатки процедурного характера.
Unfortunately, we are still some way from achieving this laudable goal. К сожалению, мы пока еще далеки от достижения этой благородной цели.
Despite the United Nations and our good resolutions, there is still no real universal consensus. Несмотря на действия Организации Объединенных Наций, наши благие резолюции, пока еще не удалось добиться подлинного всеобщего консенсуса.
They suffered disproportionately during the conflict and their needs and rights are still not adequately reflected in post-conflict plans. В ходе конфликта им причинялись несоразмерные страдания, а их потребности и права пока еще не нашли адекватного отражения в планах постконфликтного восстановления.
However, the Committee still had too little concrete information at its disposal to form an accurate picture of the situation. Однако Комитет пока еще располагает слишком небольшим объемом конкретных данных, чтобы составить точное мнение о ситуации.
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки.
Although we are still working on the paper, I would like to touch upon and introduce some new possible elements of our new paper. Хотя мы пока еще работаем над этим документом, мне хотелось бы затронуть и представить кое-какие возможные элементы нашего нового документа.
The CR thus still does not have a regulation that would cover this matter. Таким образом, в ЧР пока еще не существует нормативно-правового акта, охватывающего данный вопрос.
Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства.
There is still time to act. Пока еще есть время для принятия таких мер.
The other international conventions, which South Africa must still ratify, will be given effect to through the proposed Anti-Terrorism Bill. Остальные международные конвенции, которые Южная Африка пока еще не ратифицировала, будут введены в действие предлагаемым Законом о борьбе с терроризмом.
The challenge of how to distribute and monitor the use of these drugs effectively is still to be addressed. Пока еще не решена задача изыскания эффективных форм распределения этих лекарственных препаратов и контроля за их использованием.
Firstly, NEPAD had still not brought about a revival in Africa, whose development partners must therefore reinforce their commitment. Во-первых, НЕПАД пока еще не вызвало возрождение в Африке, в силу чего партнеры в области развития этого континента должны расширить свои обязательства.
The results of the programme have been encouraging but are still insufficient. В результате осуществления программы были достигнуты обнадеживающие, но пока еще недостаточные результаты.
First, international humanitarian law was still based on such a distinction. Во-первых, международное гуманитарное право пока еще основано на таком разграничении.
In the primary and secondary school levels, the average performance of Pasifika students is still significantly lower than that of other students. На уровне начальной и средней школы средние показатели успеваемости этих учащихся пока еще значительно ниже других аналогичных показателей.